الاعزاء في مدرسة الفاروق المتوسطة بالهيئة الملكية
يسرني كثيرا ان اجاوب على استفساراتكم حول اللغة السريانية ، وبامكانكم الاتصال بي على بريدي الالكتروني مباشرة او من على صفحات موقع عنكاوا لانه بامكان الاخرين الاطلاع على ما ننشر للاستفادة منه ، ولكن اتمنى ان تكتبون الكلمات بحروف سريانية وبحسب لفظها الاصيل ، فمن الكلمات التي تستفسرون عن معانيها والتي تم تغيير لفظها على ما اعتقد استطعت ان اميز قسم منها وهي :
هيا اعتقد بانها حيا وفي هذه الحالة يكون معناها حي أو الحي كأن نقول نشما حيا اي النفس الحية اي الكائن الحي
شراهيا : اعتقد بان المقصود بها هو شراغا وتلفظ من قبل بعض ابناء شعبنا (شرايا) او (شراهيا) ومعناها السراج او المصباح .
اما الكلمات الاخرى فانها مكتوبة بطريقة غريبة وغير مألوفة سريانيا ، ارجوا مراجعتها والتاكد من املائها وانا على استعداد لاعطاء معناها ، واذا كانت بلهجة من احدى لهجاتنا الدارجة فارجو اعلامي بها لان ذلك سيساعد كثيرا
تقبلوا من كل الحب والتقدير
سامي بلو
e-mail:
alkoshbello@hotmail.com