المحرر موضوع: ملحمة كلكامش باللغة السريانية  (زيارة 4987 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل evan12

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 48
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي

رابط التحميل : http://www.meso-potamian.com/index.php?ind=downloads&op=entry_view&iden=1

وصف الكتاب كما هو في الموقع الاصلي :
الوصف    احتلت ملحمة كلكامش وللالاف السنين مكانة مهمة في ادب الشعوب النهرينية والشعوب المجاورة الاخرى كالحثيين والسومريين ، ويعتبر السومريون هم اوائل من كتب هذه الملحمة وبعدها ترجمت الى اللغات السامية كالاكدية وغيرها ،وفي العصر الحديث تم اعادة ترجمة هذه الملحمة الى عدد كبير من لغات العالم الا اننا لم نشهد ترجمة الى اللغة الاقرب لها الا وهي اللغة السريانية* ، الشقيقة و الوريثة للغات السامية القديمة .
اليوم اتيحت مرة اخرى فرصة قراءة وسماع الملحمة بنفس اللغة التي سمعها اجدادنا قبل الالاف السنين وهم يستمعون الى احد الكهان او الشعراء في بابل او اكد وهو ينشد الملحمة ، وبالرغم من الفرق الواضح بين بعض مفردات السريانية(الارامية) اليوم ومفردات ارامية واكدية الامس الا انها تبقى نفس اللغة من نواحي كثيرة.
ان الملحمة قد صيغت بأسلوب شعري ليحاكي قدر الامكان اسلوب الملحمة الاصلي والتي كانت عبارة عن ابيات شعرية .
نفذ وترجم هذه الملحمة الى السريانية مشكورا الاستاذ يوسف حنا شبلا الباحث في التاريخ الرافديني القديم في خطوة منه لاحياء هذه اللغة العريقة في وقت يخال للبعض انها مهددة بالفناء .
رابط التحميل : http://www.meso-potamian.com/index.php?ind=downloads&op=entry_view&iden=1


 



غير متصل kashdeeshrshaya

  • عضو جديد
  • *
  • مشاركة: 4
  • http://tbn2.google.com/images?q=tbn:_2ri7DbTHdU3gM
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
 الاخ evan12 ملحمة جلجاميش  مكتوبة باللغة الكلدانية العامية لهجة سهل نينوى وليست السريانية لانني قرأت الكتاب

للتوضيح
ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܚܒܘ ܠܒܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܘܒܪܟܘ ܠܡܢ ܕܠܐܛ ܠܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܕܫܦܝܪ ܠܡܢ ܕܤܢܐ ܠܟܘܢ ܘܨܠܘ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܒܪܝܢ ܠܟܘܢ ܒܩܛܝܪܐ ܘܪܕܦܝܢ ܠܟܘܢ ܀

غير متصل ourlibrary

  • اداري
  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 207
    • مشاهدة الملف الشخصي

الاخ evan12


شكرا على الكتاب واهلا وسهلا بك معنا

تحياتنا

غير متصل evan12

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 48
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
الحقيقة انا لم اقرأ الملحمة لاني اجيد فقد عدد قليل من الحروف ولكن عندما اقول السريانية قصدت بها الكتابة اي الحروف وهي نفسها عند السريان والكلدان والاشوريين ، فليس بالامر مؤامرة يا صديقي العزيز .
فهذه النصوص هي سريانية تاريخيا  اما ماذا يسميها كل واحد فهذا بحث اخر

غير متصل كبرئيل كوركيس

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 30
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
القراء الأعزاء

أود أن أحيطكم علماً بوجود ترجمة أخرى لملحمة جلجامش أنجزها الكاتب عوديشو ملكو أشيتا ، وأصدرها في عام 1992 في بغداد . والترجمة تقع في 208 صفحات .

غير متصل ** يدكو **

  • اداري منتدى الهجرة واللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *****
  • مشاركة: 8842
  • الجنس: ذكر
  • ماذا ينفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه
    • مشاهدة الملف الشخصي
شكرا على الكتاب