س: هل من المفروض بأن اصدق عقد الزواج وكما الطريقة التي شرحها الاخ سبع صنايع اي بالذهاب للمحكمة...الخ أم اكتفي بالنسخة المترجمة والمصدقة من قبل نقابة المترجمين.
ج\يفضل لانه الطريقه الصحيحة لتصديق عقد الزواج من الخارجيه ( تستفاد منه خارج العراق من تسافر ) صدقة بالمحكمه وبعدين ودي ترجمه ترجمه قانونيه .( مو مطلوب منك التصديقNVC ) بس يفيدك من تسافر
سؤالك حول الترجمه
من كلام الاخ شبح
من نقرا الي مكتوب و الي يريدوه بالضبط ,,,, يتضح بان المطلوب ترجمه لكافه الوثائق المرفقه مع عمليه التقديم في كافه مراحلها ,,,,,, كل مستند باللغه العربيه لازم يكون مرفق معاه ترجمه باللغه الانكليزيه للمستند ,,,, و الاهم من هذا الشي ان ترفق اقرار من مترجم يذكر به النقطتين التاليتين ::
1. بان الترجمه المرفقه صحيحه و دقيقة .
2. بان المترجم مؤهل للقيام بعمليه الترجمه .
ما مذكور اي شي عن نادر ولا نيلز و لا اي مكتب ترجمه ,,, ولا مذكور اي شي عن تصديق للترجمه .
نصيحتي الكم هي التالي ::::: اتركوا مكاتب الترجمه و الصرف الزائد ,,,,, و التصديقات الغير مطلوبه ,,,, و اتبعوا التالي في الترجمه ,,,, و استخدموا الملف المرفق,,,,, بس شوفولكم واحد يترجم الكم المستمسكات و يملي الملف المرفق الي اني خاله و يوقع عليها ,,,,
ملاحظه ,,,,, هاي الطريقة اني قمت بيها ,,,, و هياتني بامريكا ,,,, و سويتهه بنفسي لاعضاء بالمنتدى ,,, و همه هسه هم حاليا بامريكا
Translation Certification
To Whom It May Concern
I, [اسم المترجم ], certify that:
1. I am a qualified translator, fluent in the English and Arabic languages due to [ذكر الشهادة التي تؤهله للقيام بعملية الترجمة]
2. The enclosed English translation of the following mentioned documents belong to individual named [اسم صاحب الوثيقة حسب ما مكتوب في جواز السفر], is a true and accurate translation.
• ذكر نوع الوثائق
•
•
•
[توقيع المترجم]
[اسم المترجم]
[التاريخ]