احصلوا على فورمة الوثائق الرسمية المطلوبة للترجمة- أرجو التثبيت


المحرر موضوع: احصلوا على فورمة الوثائق الرسمية المطلوبة للترجمة- أرجو التثبيت  (زيارة 43550 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
السـلام عليكم...
طبعا في البدء اود ان اشكر كل الاعضاء على مشاركتهم في مساعدة اخوانهم في المهجر وبصراحة فإن جميع الموجودين في المنتدى يحاولون المساعدة حتى ولو بمعلومة قصيرة واود بأن اقول بان المساعدة حتى ولو بشيء بسيط يعتبر كبير عند الله سبحانه وتعالى وسوف تؤجر عليه ومن يدري فإن من المحتمل بان هذه المساعدة قد تحول بين دخولنا أما للجنة واما للنار ( أعاذنا و أعاذكم منها بعون الله ) عندما نكون بين يدي خالقنا جل وعلا يوم قيام الساعة.
منذ معرفتي بهذا المنتدى الرائع في عام 2009 وانا اتمنى ان اقدم شي يساعد الجميع ولقد وجدت الان شيء من الممكن ان اقدم به مساعدة كبيرة لأخواني واخواتي و بصراحة لم اتطرق للموضوع لسببين الاول هو انني لم احصل على المعلومات الكافية لكي اشارك بها اخوتي والثانية انني لم اكن متيقن بأن هذه المعلومة قد تكون مفيدة او لا لحين موعد مقابلتي الاولى ولكنني حذر دائما و ترجمت جميع وثائقي وعندما اتتني الرسالة من المنظمة و من ضمنها الطلب منهم وهو ترجمة الوثائق لا تعلمون كم احسست بالفرحة لأنني كنت متهيء للموضوع.
سبب نشري الموضوع هو لمساعدة الناس اولا و ثانيا لكي لكي يشاركونني الفرحة ذاتها ولا تتسبب صدمة ترجمة الوثائق لهم حين يستلمون رسالة المقابلة من المنظمة.
اقدم لكم اليوم بعض الوثائق التي ترجمتها حيث انني علمت فورمات لها واتمنى ان تخدم الجميع واعتقد هي من اهم الوثائق المطلوبة وهي.
1.هوية الاحول المدنية ( سوف تجدون اسم الملفPersonal_Identity )
2.شهادة الجنسية ( سوف تجدون اسم الملف Iraqi_Nationality_Certificate )
3.الكنية العسكرية المفصلة ( سوف تجدون اسم الملف Detailed epithet)
4.دفتر الخدمة العسكرية ( يوجد لديكم ملفين الاول هو Document_of_Disbandment_Copybook وهذا خاص للاخوان الذين يحملون دفتر الخدمة الذي يشبه الجواز، أما الثاني و اسمه Document_of_ Disbandment-card وهذا مخصص للاشخاص الذين يحملون بطاقة ذات وجهين(
5.أستمارة استبيان تشريح ( واسم الملف Survey request autopsy وهذا مخصص عند استلام جثة لا سامح الله (
6.أستمارة شهادة الوفاة ( واسم الملف Death Certification)
7.عقد زواج ( اشم الملف Married_Contract )
كنت اتمنى لو انني وضعت ملفات اخرى لو حصلت عليها ، ارجو من كافة الاخوان المترجمين في المنتدى ان يغنوننا بخبراتهم او اضافاتهم على الملفات لكي نساعد كافة الاخوان و نرفع عن كاهلهم الثقل من ناحية الترجمة لأننا وكما نعلم ان ليس كل اموجودين هم ذو دخل عالي بحيث يستطيعون ترجمتها بمكاتب خاصة وكمثال فقد كلفتني الترجمة اكثر من ربع مليون دينار و لنفس الوثائق وعندما قدمتها للمحلفة لم تكترث بالختم او توقيع المكتب و انما فقط اكتفت بالترجمة.
سوف تجدون بعض الملفات بصيغة وررد فايل اي ان باستطاعتكم تنزيلها و ملىء الخانات الموجودة و البعض منها بصيغة صورة وارجو ان تعذرونني اذ لم استطع اعادة صياغتها لضيق الوقت.
نصيحة اخرى و هي اذا كنتم تملكون اي وثيقة اخرى و تشعرون بانها مفيدة حاولوا ان تترجمونها وسوف اعطيكم مثل، كل الاخوان الذين خدموا عسكرية يعلمون بوجود بطاقات النزول من المعسكر وبالصدفة فانني كنت احتفظ بها ايضا وقدمتها في المقابلة الاولى ماذا تتوقعون ان يحصل!!!! سالتني المحلفة عن ترجمتها مع العلم هي فقط بطاقات نزول من المعسكر مع العلم بانني قد ترجمت الكنية العسكرية و دفتر الخدمة و هي اهم بكثير من البطاقات.
ارجو ان اكون اقد افدت اخواني واخواتي واتمنى من الجميع والذين لديهم معلومات حول الترجمة او وثائق من الممكن ان تنفع اخوننا بأن يقوموا بتنزيلها في نفس الموضوع للفائدة ونقتدي بقول الرسل عليهم الصلاة والسلام و من ضمنها قول الرسول محمد صلى الله عليه وسلم ( من فرج كربة على مؤمن فرج الله عليه كربة من كرب يوم القيامة(
وتقبلوا مروري.

اخوكم
هيكسو





غير متصل بغدادي76

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 900
    • مشاهدة الملف الشخصي
موضوع مهم جدا جدا ويستحق التثبيت بس ياريت لو تضيفله نموذج ترجمة صورة القيد والسجل الجنائي

قاعدة ذهبية توفر عليك آلاف الدولارات وضياع الوقت
((((إذا كنت مرتاح في العراق = لن ترتاح ابدا في امريكا)) والعكس صحيح ((إذا لم تكن مرتاح في العراق = ستجد الراحة في امريكا))

غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
عزيزي بغداد 76....
أنته تددلل وتأمر امر بس مع الاسف ماعندي هذني الوثيقتين بس حسب علمي اكو بعض الاخوان مسويها و اتمنى لو يضيفوها للموضوع علمود يكتمل وبالمناسبة ترقبوا الجديد ( شهادة الجنسية العراقية الاقديمة اي ما بعد العهد العثماني و قبل الشهادة المتعارف عليها حاليا في العراق.

وتدلل
اخوك هيكسو


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
شباب السلام عليكم...
اتفضلوا شهادة الجنسية اللي ما بعد العثمانية لن اعرف اكو بعض الاخوان آبائهم يحملون مثل هذا النوع من الوثيقة و تددللون.


اخوكم
هيكسو


ملاحظة : وينهم اخوان الحمية بالمنتدى شبابا اللي عندة وثيقة لا يبخل عليها بجماعته يلة وين الهمة


غير متصل ابو مسك

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 113
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
اخي العزيز Hexo

عاشت ايدك على هذا الشغل الروعة.

ممنون منك اخي

ابو مسك


غير متصل مراد2010

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 129
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخ العزيز  Hexo

مشكور على المجهود المتميز

عندي سؤال لو سمحت
فيما يخص ايميل المقابلة الاولى ، مكتوب بي ان جلب ترجمه للوثائق مستحسن  ( سؤالي ) هل هو اجباري
يعني اذا اقابل وما مترجم شلون

اخوك مراد


غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
بس العفو اخونا هو شنو السجل الجنائي؟ يعني قصدك عدم المحكومية؟ هي اصلا ينطوكياها عربي وانكليزي ومتحتاج ترجمة


غير متصل مراد2010

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 129
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخت العزيزة szsz

فيما يخص موضوع الترجمة هل هو موضوع اجباري
يعني لازم اودي هوية الاحوال ودفتر الخدمة لمكتب ترجمة

تره الموضوع خلاني اصخن
خصوصا اني ما محضرهن ، ومقابلتي قربت

انت شنو رائيج

اخوج مراد


غير متصل ريم عبد

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 8409
  • الجنس: أنثى
  • لا تقيسوا محبتكم بحجم حروفي ..
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخي العزيز هيكسو
الف شكر الك على هذا اللجهد المتميز
ومحاولتك المساعده لاخوانك وبارك الله بجهودك
بس عندي تعقيب حتى ليصير التباس للاخوان
اولا الي مقدمين على برنامج ال IOM  مامطلوب منهم الترجمه وأنما بمجرد حضور المقابله الاولى يحضرون المستمسكات الاصليه والموظفه هي الي راح تستنسخ واترجم كل الوثائق

ثانيا الي مقدمين على برنامج ال SIV  بعد الترجمه يحتاجون الى توقيع مترجم وبي عنوانه وايميله
فقط للعلم
اخي مراد مثل مذكرت برنامج ال IOM متحتاج ترجمه للوثائق


غير متصل migrant

  • مبدع قسم الهجرة
  • عضو فعال جدا
  • *
  • مشاركة: 210
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي


مشكور جدا وبارك الله بيك على هذا المجهود الرائع

You must have long-range goals to keep you from being frustrated by short-range failures

:)

غير متصل مراد2010

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 129
    • مشاهدة الملف الشخصي
اختي العزيز ريم عبد


اني مقدم على IOM

الف شكر وممنون  من عندج

اخوج مراد


غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخ العزيز مراد مثل ماكالت الاخت ريم انت اي او ام ما تحتاج ترجمة بس ابو الاس اي في لازم

وماكتولي شنو القصد بالسجل الجنائي؟ يعني اذا عدم المحكومية فهي تترجم من الدائرة اصلا ينطوك نسختين عربي وانكليزي


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخوان الاعزاء كافة ...
الاخ ابو مسك
الاخ مراد 2010
الاخ szsz
الاخت ريم عبد
الاخ migrant
اشكرك جزيل الشكر على ردودكم الجميلة وسوف اجيب على اسئلتكم
مثلما انتم في حيرة حاليا حول موضوع الترجمة فلقد مررت بها مثلكم و وصلت الى استنتاج أو بالاحرى ليس استنتاج وانما قناعة و هي ان جماعة IOM يريدون الترجمة ولكن ليس بالضرورة ان تكون مصدقة مثل جماعة الهجرة الخاصة ( يعني بين قوسين الظاهر انه المترجمين اهناك يتعاجزون ايترجمون الوثائق فذبوها للشغلة على عاتقنا واكبر دليل على استنتاجي هو ان الجميع قد قرء في الايميل الخاص بالمقابلات توجد عبارة وهي يفضل ان تكون الوثائق مترجمة اي بمعنى اخر انهم لا يستطيعون اجبارك بموضوع الترجمة ولكنهم يفضلون ذلك اي بمعنى اجبار ولكن بصيغة غير مباشرة.
قد تسألوني من اين بنيت معتقدك هذا واقول لكم عندما استلمت ايميل المقابلة الاولى وجدت العبارة موجودة وعندما دخلت للمقابلة من ضمن سؤال الموظف هل تتوفر لديك نسخ مترجمة وعندما عرضت عليها ملفاتي و هي نفس الموجودة الان لديكم لا تتوقعوا مدى فرح الموظف حيث انه اخذ كل الاوراق مني بدون ان يطلع عليها او يعرف بأنها قد تفيده او لا ، لذلك اقول لكم اخوتي الاعزاء المثل يقول الاحتياط واجب وايضا يوجد لدي اعتقاد ولا اعلم ان كنتم تشاركونني فيه وهو انه كلما تكون اوراقك مرتبة و كاملة كلما سهلت على نفسك وعليهم الاجراءات و ايضا تبعد الشبهات عنك وايضا تضمن بان ترجمة المعلومة هي مضمونة من قبلك فعلى سبيل المثال انت لا تعلم كيف ستترجم معلوماتك في حال انك اعطيتهم معلوماتك بدون ترجمة وانا لا اقول بأن الموظفين غير كفوئين ولكنني لمست هذا الشيء مع المترجمة التي كانت معنا في يوم مقابلة المحلف حيث انها ترجمت معظم الكلام بيني وبين المحلفة بطريقة لم اكن احبذ صياغتها فعلى سبيل المثال لم تستطع ترجمة جملة ( رئاسة اركان الحرس الجمهوري ) و غيرها.
عندما ترجمت وثائقي عملت كما اسلف اخواني الاعضاء في الردود حيث انني وضعت اسم المترجم وختمه واخذت منه وثيقة تؤيد بانه مترجم ( يعني لعبت بخلقته ) هل تعلمون ماذا حصل عندما قدمت هذه الوثيقة للمحلفة للتاكيد على صحة الترجمة قالت لي بالحرف الواحد (لا نحتاج اثبات على الترجمة ولكن المهم هو ان الترجمة موجودة ونعتقد بانها نوعا ما تلائم متطلباتنا وهذا يكفينا ونشكرك على مجهودك).
لذلك اخواني لاتدوخون انتوا ترجموا المعلومات وماكو داعي اختام ( هذه في حالة الآي أو ام ) اما في حالة الهجرة الخاصة ( SIV) فطبعا الوضع مختلف و ارجو معرفة بان كل برنامج له متطلبات خاصة ويجب الالتزام بها.
أما من ناحية السؤال الاخر وهو الفرق بين السجل الجنائي و عدم المحكومية بصراحة لم افهم موضوع اسجل الجنائي و ما يعنيه وعندما جاوبت الاخ بغدادي توقعت بأن تلك الوثيقة هي مختلفة ، على كل حال اذا توضح بأن وثيقة السجل الجنائي هي نفسها عدم المحكومية فطبعا الكل يعلم انه لا نستطيع ترجمتها وتوجد اجرائات خاصة بها.
اما من ناحية سجل القيد فاتمنى من الاخوان الذين لديهم نسخة بان لا يبخلوا علينا بها ونحن الممنونين.
بالمناسبة علمود شغلة العدم محكومية فلقد سعيت بها واستخرجتها قبل المقابلة الاولى وذهبت فرحان لأنه عندي الوثيقة والشي الذي تفاجئت به [انهم لم يأخذونها مني ولم يكلفوا انفسهم بالنظر اليها مع العلم بأنني اصررت على اعطائهم اليها وقالوا لي الموضوع غير مهم وبصراحة احسست بأنني اتعبت نفسي على لا شيء، انا لا اقول بأنها غير مهمة يمكن تفيد الاخرين و لكن تجربتي مع المنظمة من ناحية هذه الوثيقة كانت غير موفقة.
ارجو ان اكون قد وفيت بجاوبي وانا حاضر لكل سؤال وبخدمة الطيبيين

اخوكم
هيكسو


غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخوية انت اي او ام فما يردون منك عدم محكومية بس الاس اي في يريدون

اللي افتهمته انه السجل الجنائي هو نفسه عدم المحكومية مو؟ وبهالحالة ما يحتاج ترجمة لان اصلا ينطوك نسخة انكليزي


غير متصل Alrwad

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 165
    • مشاهدة الملف الشخصي
طبعا شكرا جزيلا على الموضوع اعتقد بيه فائدة كبيرة لجماعة الاي او ام...اني بالنسبة الي اس اي في..بس اختي راحت من سوريا عن طريق اليو ان..وهسة تريدني اسويلها صورة القيد المترجمة مال 57 مناه من بغداد واني ما اكدر امشي بيها دا انتظر وكالة منهة تخص موضوع مراجعة دوائر الاحوال المدنية.يعني باختصار راح تحتاجون هاي الامور هية والترجمة..تقبلوا مروري.

ابو لينة


غير متصل worldgold

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 185
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
تحية عطرة


موضوع ذو اهمية ومساس فاغلب اللاجئين يطلبون هكذا مواضيع لحاجتهم الماسة اليها .....



ارجو التثبيت مع الود لصاحب الموضوع

اخوكم

                                             WORLDGOLD





غير متصل نهاد احمد

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 659
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
الف شكر  بارك الله بيك على هذا المجهود الرائع
والموفقيه للجميع



نهاد ابو علي


غير متصل بغدادي76

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 900
    • مشاهدة الملف الشخصي
أخوية szsz  هيه اسمهه الصحيح السجل الجنائي criminal record
هاي ما أدري منو مطلعهه مال عدم محكومية , ليش يعني إذا واحد محكوم غرامة مالية لو يوم سجن ماله حق يسافر ؟!!!!! لازم "عدم محكومية" ؟؟؟؟؟ أبد مامحكوم ؟
همه يدورون إذا الواحد محكوم جريمة جبيرة أو لا ولهذا يردون يطلعون على سجله الجنائي


أما صورة القيد , فإذا الواحد يريد يترجمهه من دائرة الجنسية يعني لازم يدزوه للسعدون ودوخة راس ومالهه داعي أصلا , وأكو جماعة ياخذوهه لمكتب نادر القصاب ... خوبن إذا الواحد زين بالأنكليزي يمشي على الكليشة مال الترجمة ويوفر على نفسه التعب والفلوس

فياريت احد الأخوة يزودنه الكليشة مال ترجمة السجل الجنائي و صورة القيد .

قاعدة ذهبية توفر عليك آلاف الدولارات وضياع الوقت
((((إذا كنت مرتاح في العراق = لن ترتاح ابدا في امريكا)) والعكس صحيح ((إذا لم تكن مرتاح في العراق = ستجد الراحة في امريكا))

غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخوية العزيز بغدادي اولا اني اسمي سرى يعني اختك مو اخوك (ادري الوردة وصورة الممثلة الهندية ما الهن حوبة؟!!!!!)

اخوية العزيز هي عدم المحكمية او السجل الجنائي راح تجيك نسخة بالانكليزي من تستلمها من دائرة الادلة الجنائية يعني تبقالك بسصورة القيد وهاي هية


غير متصل ammar4_u

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 239
    • مشاهدة الملف الشخصي
عاشت ايدك يا ذهب صدك ممنون منك ومن شخصك الكريم على هذا الموضوع
بارك الله فيك وننتضر منك المزيد

تقبل مروري

اخوك عمار


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
صباح الخير اخوتي الاعزاء...
الاخ worldgold
الاخ alrwad
الاخ بغدادي 76
الاخت سرى
اشكركم على ردوكم الجميلة وانا اعتذر الى الاخت سرى وبصراحة لم اكن اعلم بان حضرتك إمرأة ونرجوا قبول اعتذرانا.
يوجد موضوع اتمنى ان نتناقاش فيه وهو طبعا يدخل ضمن مضمار الوثائق و ترجمتها واحب ان اطرحها واتمنى ان ينول رضاكم.
______________________________________أخواني__________________________________
اكيد فأن جميع الموجودين في المنتدى قد جاؤوا لغاية معينة وهي "معرفة اكبر عدد من المعلومات حول الهجرة لأننا لا نعلم ماهو الشيء الذي ينتظرنا في الغربة". والمشكلة الأكبر وهي ماهي الوثائق المهمة التي يجب علينا ان نترجمها لكي نكون على استعداد تام بحيث لا نحتاج الى اي مساعدة او نقع في ضيق مستقبلا.
سوف اذكر لكم ما هي الوثائق التي ترجمتها او استخرجتها منذ مشاركتي في برنامج الآي أو أم ولحد اليوم، صحيح سوف تستغربون او من منكم سيقول هل هذا الشخص جاد في كلامه او لا، المهم الامور التي قمت بها هي:
1. ترجمة الجنسية و شهادة الجنسية.
2. ترجمة عقد الزواج.
3. ترجمة وتصديق شهادة الاعدادية (مال السادس )، و طبعا اكيد الاغلبية عدهم شهادة الكلية مترجمة و مصدقة.
4. استخراج السيليبلس ( Syllabus )مال المواد مالتي من كليتي ( طبعا اني خريج كلية المنصور الاهلية 2002 ومن قسم علوم الحاسبات فاذا اي شخص منكم يريد السيليبس اني حاضر لأنه اني بوكتها كليتي القفاصة اخذو مني مائة الف دينار علمودة وطبعا راح انزل موضوع علمود هذا الشي لفائدته.
5. ترجمة شهادة وفاة والدي والذي قتل غدرا و استمارة التشريح وكل متعلقاته والتي تثبت صحة وفاته.
6. ترجمة دفتر الخدمة العسكرية و الكنية العسكرية ايضا وايضا عمل قصه وترجمتها حول موضوع الخدمة العسكرية الخاصة بي.
7. ترجمة كل المعلومات الخاصة بي و بعائلتي مثل اماكن العمل التي عملت فيها و عملت جدول يبين تواريخ الدخول والخروج من العراق و ايضا المعلومات العائلية مثل اماكن المحكمات التي تزوجوا فيها والدتي و والدي  وايضا عائلة زوجتي و هكذا حتى معلومات عن الحزب همين ضفته يعني شوكت صرت بالحزب و شوكت طلعت من عندة وشنو درجتي الحزبية ( لاتخافون جنت مؤيد ) وحتى ورقة اليو ان من جنت بسوريا همين جبتها وياية.
8. استخراج صورة القيد مترجمة و عدم المحكومية و تقرير المستشفى علمود الولادة.
شباب ما اطولها عليكم من رحت للمنظمة شايل جنطة بايدي و ها طبعا قسمت كل ملف و اضافاته بفايل بلاستك علمود تسهل عليه الشغلة من ادور على شي وهكذا.
طبعا اكيد دختوا بالموضوع وكلتوا هذا شمسوي بساني من حجيت و كتبت لأجل نقطة وحدة و هي ( الى اي مدى تكون مقتنع من ناحية تزويد المنظمة بالوثائق الرسمية )
قصدي انه الموضوع ترة قناعة بالدرجة الاساس اكثر من ما هو طلبات المنظمة... هسة اكيد تسألوني لويش انته مسوي كل هاي الوثائق واكيد الاخوان همين مثل ما اردفوا سابقا انه اني مسوي شغلات اتخص SIV مو IOM وهنا مربط الفرس.
احب اسأل سؤال للكل ( لويش اكو فرق بين متطلبات الSIV و متطلبات ال IOM؟؟؟) طبعا ما عدا انه همة شنو هذولة البرنامجين وطبعا نعرف هذا الموضوع اساسا ولكن الفرق بسيط وهو نفسه الفرق بين الهجرة واللجوء.
احب اضيف شي وهو انه اغلبية الاخوان الموجودين واللي راحو لأمريكا او راح ايروحون اكو بيهم ايريد بس ياخذ الكرين كارد ويرجع أو ياخذ الجنسية ويرجع أو يبقى بشكل دائم ويبدي بداية جديدة.
مثلا اني اريد اروح و ما ارجع مو لنه ما اريد لن ما احب بلدي بس اني مو من النوع اللي يريد يتنقل احب اثبت بمكان واطور نفسي و على هذا الاساس الكل يعرف انه اللي يريد يبقى لازم ايكمل كل معلوماته ماطول هو ببغداد ومو يوصل لهناك والجماعة يسالوا على فد شي و هالنوبة يكعد يراسل اهلة وخطية ايكوم ايخليهم كولهم بالاستعداد لذلك اني من ترجمت كل وثائقي علمود اكون مرتاح و خلصان من امور مستقبلية و اكو شي ثاني انتوا دا تشوفون الغلاء اللي دايصير والتعقيدات بالعراق من ناحية استخراج المعلومات يعني كل سنة دا تسوء اكثر وداتصير صعبة العملية و طبعا مع ارتفاع كلفة الترجمة لذلك ماطول احنا موجودين بالعراق او حتى اللي بسوريا او عمان او اي مكان اخر اذا يكدرون ايخلصون وثائقهم قبل السفر خلي ايخلصوها وانطيكم مثل اني من رحت دا اطلع صورة القيد بالكوة اخذت الكتاب من دائرة الجنسية وحتى نطيت فلوس لنه همة هلكد ما شافوا اقبال على الموضوع كاموا ايصعبوها من باب مانريد الشعب يطلع ويترك البلد ومن رحت للموظفة بس كلتلها اريد صورة قيد كلتلي راح اتسافر هجرة فآني كلتلها لا محتاجة وكالت كل يوم يجوني اكثر من واحد دايريدها والمدير مايقبل ينطي صورة قيد ممنوع وبالكوة اخذتها هاي ماعدا احنا بايكين طن هوة من ورة التفجيرات مال الوزارات ولا نروح انروح بوحده ونطلع هجرة للجنة.
اكو بعض الاخوان ما يحبون يتعبون نفسهم بالموضوع ويترجمون على كد المطلوب واكو البعض ايسوي اكثر وهذا رأي شخصي وكل شخص هو حر برأية، اما من ناحية الترجمة المطلوبة في IOM فأرجع واكول كل انسان وقناعته بس كنصيحة مني ان تقومون يترجمة كل وثيقة تعتقدون بانها مهمة وفي صالح قضيتكم وراح اضربلكم مثل واحد وانتوا قارنوا بي، لو نفترض انه احنا العرب دولة عظمى واحنا اللي العالم تجي لجوء يمنة ( وطبعا هاي فرضية مو تصدكون هههه ) يعني قصدي انه اللغة العربية هي اللغة العالمية للمعاملات مثل ما هسة اللغة الانكليزية هي المهمة وهذولة الناس اجوي و وثائقهم كولها انكليزي واحنا مانكدر انترجمها لأن اكو مشكلة بالتعابير مابين اللغتين شنو اللي نفضله ؟؟؟ مو لو كانت الوثائق مترجمة للعربية جان سهلت علينا الامور ومثل ماتعرفون احنا اغلبيتنا انفضل انشوف الفلم الاجنبي من هو مترجم على الرغم من ان تكون لغتنا الانكليزية جدية.
قصدي انه احنة من نترجم وثائقنه راح احنا نرتاح نفسيا لأن كدرنا ان نوصل قضيتنا بسهولة وطبعا المنظمة هم ترتاح لأن انته راح اتوفر عبئ عليهم وطبعا انتوا لو تتصورون يمكن حتى هذا الشي راح ايسهل بقضيتنا لأن الوقت المفروض ان ياخذة المترجم عدهم بالمنظمة علمود ايترجم وثائقك انته اصلا مستثني ومحضر موضوعك وكامل وهمة اصلا راح ايمشوك لأن انته عبرت فد مرحلة من مراحل الانتظار اللي راح اتكون بي وثائقك في طور الترجمة عدهم.
يعني في كل الاحوال الفائدة راح اتعود اللك بالاخير وقضيتك راح تتسهل وطبعا هذا الشي مو قياس بي اكيد اكو اخوان اهواية بالمنتدى ايشاطروني بهذا الرأي .
طبعا انا اسف على الاطالة وسوف ارفدكم بالمزيد انشاء الله من ناحية الوثائق بس اتمنى لو الاخوان ايضيفون بعد وثائق علمود نتساعد بالموضوع وشكرا لكم جميعا.

اخوكم
هيكسو







غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
تدلل اخ عمار و بالخدمة

اخوك هيكسو


غير متصل مراد2010

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 129
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخ العزيز Hexo
الاخوات و  الاخوة المتالقين اللذين  رفدونا  بمعلوماتهم القيمة

مجهود رائع 
واتمنى  ان يتم تثبيت الموضوع

اخوكم
مراد


غير متصل بغدادي76

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 900
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخوية العزيز بغدادي اولا اني اسمي سرى يعني اختك مو اخوك (ادري الوردة وصورة الممثلة الهندية ما الهن حوبة؟!!!!!)

اخوية العزيز هي عدم المحكمية او السجل الجنائي راح تجيك نسخة بالانكليزي من تستلمها من دائرة الادلة الجنائية يعني تبقالك بسصورة القيد وهاي هية

وهل يخفى القمر ؟!!!!  :P  الضاهر يخفى أحيانا  8) عذرا

قاعدة ذهبية توفر عليك آلاف الدولارات وضياع الوقت
((((إذا كنت مرتاح في العراق = لن ترتاح ابدا في امريكا)) والعكس صحيح ((إذا لم تكن مرتاح في العراق = ستجد الراحة في امريكا))

غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
السلام عليكم شباب
اتفضلو هذه فد فورمة اتكدرون اتخلون بيها اغلبية معلوماتكم علمود لا تنسوها واني همين نطيتها للموظغة مال آي أو ام.
اخوكم
هيكسو


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
شباب هذه فورمة ثانية تكدرون اتخلون بيها سنوات الدراسة من الروضة الى الكلية وتدللون.

اخوكم هيكسو


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
شباب السلام عليكم
وينكم اشو ماكو احد من الاخوان المترجمين اضاف اي اضافة.... يمعودين انتوا الخير والبركة احنا مو هدفنا مساعدة اخوانا بالمنتدى ترة احنا كلش محتاجين تراجم للوثائق.

اخوكم هيكسو


غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
طلب التثبيت مع موضوع الاخ ابو عبدالله الخاص ايضا بترجمة الوثائق مع الشكر للادارة


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخوني الاعزاء
اقدم لكم شهادة العدم محكومية لان الاغلبية ما شايفيها و خاصة الاشخاص اللي المفروض ايسووها و تدللون

اخوكم هيكسو


غير متصل بغدادي76

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 900
    • مشاهدة الملف الشخصي
حبقه أرفع الموضوع ليحد مايتثبت  ::)

قاعدة ذهبية توفر عليك آلاف الدولارات وضياع الوقت
((((إذا كنت مرتاح في العراق = لن ترتاح ابدا في امريكا)) والعكس صحيح ((إذا لم تكن مرتاح في العراق = ستجد الراحة في امريكا))

غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
شكرا عزيزي بغداد 76 و اني الممنون


اخوك
هيكسو


غير متصل engineermech

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1290
  • لم تحن ساعة الصفر
    • مشاهدة الملف الشخصي
موضوع رائع اخي وشكرا للمعلومات واجرك على الله ان شاء الله
انجنير ميك

اكثر من مجرد نادي

غير متصل الناسك

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 2233
  • الجنس: ذكر
  • الأخ من حزن لحزنك وفرح لفرحك
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
مششششششششششششكككككككككووووووووووووووورررررررررررررررر


غير متصل بغدادي76

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 900
    • مشاهدة الملف الشخصي
للرفع
حبي هيكسو  احنه الممنونين من عندك فدتنه بهاي الوثائق
بس ارجع وأطلب منك بلكي تلكلنه مسودة ترجمة صورة القيد.

قاعدة ذهبية توفر عليك آلاف الدولارات وضياع الوقت
((((إذا كنت مرتاح في العراق = لن ترتاح ابدا في امريكا)) والعكس صحيح ((إذا لم تكن مرتاح في العراق = ستجد الراحة في امريكا))

angie-dawood

  • زائر
jcaqwthw
« رد #34 في: 08:40 16/03/2010 »
personal loans with low interest paycheck loans holiday loans online low interest loans


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخواني الاعزاء ...
اشكركم جزيل الشكر للردود الجميلة واعذروني من التاخير وانا اتمنى ان اخدم المنتدى بأي شيء استطيع الحصول عليه.
تحياتي الى
الاخت انجي
الاخ الناسك
الاخ البغدادي
الاخ انجنير ميك
و حول موضوع صورة القيد حيث سألني عنها الاخ المحترم بغدادي او ان اقول لك حسب ما سمعت صورة القيد لا نستطيع ترجمتها ويوجد فيها اجراآت و هي موجودة ضمن منتدانا الرائع ولكن حقيقة لايوجد لدي وتستطيع البحث عنه يعني قصدي صورة القيد ترجمتها مو من مكتب عادي مال ترجمة اكو ترجمة اصولية و رسمية و تدلل

اخوكم
هيكسو




غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
أقدم شكري و تقديري للأخت انجي وكافة الاعضاء المحترمين لرفع الموضوع.
بارك الله فيكم وأدامكم عزا و فخرا للعراقيين.

اخوكم
هيكسو



غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
بارك الله بيج اخت انجي بس لو تثبتون فد مرة موضوع الاخ ابو عبد الله الخاص بترجمة الوثائق الشخصية لان كلش مفيد


غير متصل Hexo

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 120
    • مشاهدة الملف الشخصي
شباب السلام عليكم
ارجو ان تزودوني بترجمة عقد الزواج الذي كان يستخدم في نهاية السبعينيات وليس العقد الحالي واكون ممنون

اخوكم
هيكسو


غير متصل بغدادي76

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 900
    • مشاهدة الملف الشخصي
قاعدة ذهبية توفر عليك آلاف الدولارات وضياع الوقت
((((إذا كنت مرتاح في العراق = لن ترتاح ابدا في امريكا)) والعكس صحيح ((إذا لم تكن مرتاح في العراق = ستجد الراحة في امريكا))

غير متصل ســـرى

  • نجم منتدى الهجرة و اللاجئين
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 7971
  • الجنس: أنثى
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخونا العزيز بغدادي 76 هو الموضوع مثبت الحمد لله


غير متصل الطموح

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 893
  • الجنس: ذكر
  • كلنا من التراب والى التراب نعود
    • مشاهدة الملف الشخصي
السلام عليكم
شكرا اخي وزميلنا الاخ(Hexo)
الموضوع مهم جدا ومفيد وياليت يثبت لاجل الاستفاده العامه
ولقد استخرجت منه بعض المعلومات
لان موعد مقابلتي الاولى قدحدد من المنظمه
فشكرا لكل من ساهم وشكرا اليك لكل ما سعيت به
امنياتي للجميع بالخير
اخوكم (الطموح)


لا تعاشر نفساً شبعت بعد جوع فأن الخير فيها دخيل
وعاشر نفساًجاعت بعد شبع ...فأن الخير فيها أصيل

غير متصل ORCA

  • مبدع قسم الهجرة
  • عضو مميز متقدم
  • *
  • مشاركة: 5039
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

غير متصل ام اتنا

  • مبدع قسم الهجرة
  • عضو فعال جدا
  • *
  • مشاركة: 322
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

غير متصل ** AL SHAEEA **

  • مبدع قسم الهجرة
  • عضو مميز جدا
  • *
  • مشاركة: 3236
  • الجنس: ذكر
  • رأس الحكمــــــــة مخافــــــــــــــــة اللـــــه
    • مشاهدة الملف الشخصي



قال الله تعالى: (وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجاً*وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِب )

غير متصل beboo

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 49
    • مشاهدة الملف الشخصي
اخوان هذا رقم مترجم معاملات (فورمات) كندية واسترالية  موجود بمحافظة اكسراي تركيا الولد خوش ولد وميقصر لا بالاجوبة وشغله كلش حلو و دقيق الي يحتاجة ايخابرة وان شاء الله ميقصر الولد  ( وعندة فايبر همين)
05398474265
اني حبيت اساعد وان شاء الله تستفادون


غير متصل فيكتور سامي

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 226
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي

غير متصل mark2

  • عضو جديد
  • *
  • مشاركة: 3
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
 :) :) :) :) الف رحمة على امك وابوك على هذه الملفات والمساعدة ياطيب وان شاء الله في ميزان حسناتك ز


غير متصل هوشيار

  • عضو جديد
  • *
  • مشاركة: 1
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
شششششششششككككككككككككككككككرررررررررررا