قصيدة بالكرشوني / تابابي ويمي ..

المحرر موضوع: قصيدة بالكرشوني / تابابي ويمي ..  (زيارة 1472 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل غسان الصفار

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1113
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني


                                    تابابي ويمي ..
                                   __________


                       ال قورخ يايمي بنثرا دميثي
                         كمبربر لبي .. ال دوكا دهويثي
                       رحقلي ومبوربزلي كل ناشي دبيثي
                         كول زدوثن دلاكن وريذن ميثي  
                                  
                                     *****

                         ال فرشوخ يابابي بكثون أكرتا
                           دقاريلا كولي ناشي وملتا
                        خاين شوعباذا .. وليبي لزتا
                      بريشي وكمشاهخ غذا ساعة جمعتا

                                     *****

                       ال قورخ يايمي بكًرشن حسراثا
                       بتخرن زوروثا وبسيمي يوماثا
                       فتلي مخ خلما .. بني ال صوباثا
                      خزي .. ال أوزونا دشيري ودأواثا

                                    *****

                       ال فرشوخ يابابي بنقرن حكيثا
                       أمد شتيخنتي .. بأمرن تنيثا
                       أي دثيلا بريشن .. واوا بريثا ؟
                       مجاوبلي دشمأن منوخ محكيثا

                                   *****


                   ال قورخ يايمي يشاكخ شموء قالن
                     ليثن مبقراني .. وأماري مالن !
                    حوبخ بزرأخلي .. كولبا دأيالن
                   دراو .. أخ دليثا وبطلح دجمعالن

                                  *****

                 ال فرشوخ يابابي بتخرن وبدباخن
                 معوقاني أيذي ال بوركاثي بماخن
                 كول طريقا ومسوكرا ببنياثا دعلما
                ددائر ال نشواثح .. وبقبلي دشاخن
                  
                                *****

                 تاماني شاكن .. دردي ونهواثي ؟
                 لبي حشانا .. تا أخوني وخاثي
                 مبوربزي بشلي كول ناشي دماثي
                ورحقلي مأغذاذي خوري ونشواثي
                        
                               *****


                   غسان حبيب الصفار

                 21 / 9 / 2010 / تركيا
                  
                  

                      

غير متصل fareed_hommi

  • عضو
  • *
  • مشاركة: 11
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
[/cente

r][/b]

 الصديق العزيز غسان الصفار المحترم

 رائع بكل معنى الكلمه لان هذا من روعتك وشفافيتك المعروفه دائما يا مبدع


    اخوك الفنان

 فريد هومي   سان دييكو :'(

غير متصل abuna

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 107
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
 
الاخ العزيز والمحترم غسان

عاشت الايادي على هذه الكلمات المؤثرة والمعبرة... بالحقيقية انني تاءثرت بها لدقة اختيارك ماتريد الوصول اليه, والكلام كان واضحا وجليا, ان ابائنا واجدادنا العظام يستاهلون كل التخليد والتسطير لابكلمات من رصاص بل من ذهب, فهم منبع الخير وبذكراهم نستمد اصالتنا فلولا اجدادنا وابائنا وامهاتنا لكنة   الان في مهب الريح, امثالهم وحكمهم وتربيتهم لنا واصولهم ووو هي التي لايمكن ان تزول ابدا ...الرب يقويك ويحميك والى المزيد من الكتابات الرائعة.

اخوك
هيثم ابونا
الدانمارك

غير متصل habanya_612

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4815
    • مشاهدة الملف الشخصي


                  الأب  والأم

        كلمتان عنوان هذه الأسطر وهي  . . .
 
        أبي   _____ !

       أمي    _____ !

      هذه  الكلمتان قد أشتقت اليهما منذ زمن ولمن أنادي . . . !

       أبي    __ أمي

       غسان حبيب الصفار  أبكيتنا رغم عنا

           والمعنى واضح كالشمس

غير متصل سامي هرمز

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 171
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
ܫܠܵܡܵܐ

كلمات جميلة حبذا لو كانت بلغة الام لكانت اجمل ، اتمنئ لك المزيد ،



كاثاوا

غير متصل قيس جبرائيل شكري

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 7155
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخ غسان الصفار المحترم :
نبارك لهذا القلم الذي يكتب هذه الكلمات الرائعة انها فعلا قصيدة رائعة متمنيا لك كل النجاح والتألق ..

       قيس جبرائيل شكري ﮔوّكي 
                هولندا           

غير متصل bilalf

  • عضو جديد
  • *
  • مشاركة: 1
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
شكرا الاخ الفاضل على هذه القصيدة و لكن يا ليت احد يترجمها الى اللغة العربية لنفهمها جيدا