الأخ أخيقار،
"آشوريث" تعني "اللغة الآشورية" ("سوريث" اليوم) وحروفها كانت "ختاف آشوري" بالعبرية، وهي مذكورة في التلمود كأقدم مصدر، وقد بقيت لغة التلمود إلى جانب العبرية، وهذا النص مترجم من الموقع اليهودي الذي أوردته سابقاَ، حيث يتطرّق الموقع إلى لغات التلمود :
التلمود يشهد عن هذه التغييرات في العبرية وذلك في فصل سنهدرين – 21:ب
مار زوترا، أو مار أوكبا كما يسميه البعض يقول : في الأصل أعطيت التوراة الى اسرائيل بالحرف العبري، أي باللغة العبرية المقدّسة، ولكن في وقت لاحق وتحديدا في زمن عزرا، أعطيت التوراة أعطيت التوراة بالنص الآشوري Ashshurith واللغة الآرامية، وأخيرا تمّ الإبقاء على النص الآشوري ولكن باللغة العبرية، فيما بقيت الأحرف العبرية واللغة الآرامية للـhedyototh (المقصود بهم السامريين) .
يتوافق هذا النصّ مع الاكتشافات الأثرية على كافة أراضي إسرائيل، ومن المثير للاهتمام أن التلمود يذكر أنه ليس فقط النص تغير من الحرف العبري (Khtav Ibri) إلى الحرف الآشوري إلى الحرف الآشوري (Khtav Ashuri)، ولكن اللغة نفسها تغيــّـرت في عهد السبي (ويقصد السبي البابلي)، يمكن أن نجد هذا التأثير في كتب دانيال، عزرا ونحميا التي تحتوي على أجزاء باللغتين الآرامية والعبرية.
The Talmud testifies about this changes in the Hebrew Script in Sanhedrin 21b:
“Mar Zutra or, as some say, Mar ‘Ukba said: Originally the Torah was given to Israel in Hebrew characters and in the sacred [Hebrew] language; later, in
the times of Ezra, the Torah was given in Ashshurith script and Aramaic language. [Finally], they selected for Israel the Ashshurith script and Hebrew language, leaving the Hebrew characters and Aramaic language for the hedyototh.
This witness account agrees with the archaeological findings all through the land of Israel. It is interesting that the Talmud mention that not only the script changed from Ktav Ivri to Ashuri, but the language itself in the time of the captivity. We can find this influence in the books of Daniel, Ezra and Nehemiah that contain parts written in both Aramaic and Hebrew.
آشور كيواركيس - بيروت