آسورا كالدايا – الترجمة الرسمية للرابطة الكلدانية


المحرر موضوع: آسورا كالدايا – الترجمة الرسمية للرابطة الكلدانية  (زيارة 2812 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
مثل اي طفل وليد يفرح به أهله وذووه، هكذا كانت فرحة أعضاء المؤتمر التأسيسي للرابطة الكلدانية الذي عقد في عنكاوا للفترة من 1-3 تموز 2015 بتأسيس أول رابطة تجمع الكلدان في العالم وتوحدهم امام التحديات الكبيرة التي تواجههم على ارض الوطن وفي بلدان الاغتراب. ولحد كتابة هذه الأسطر لم تكن هناك ترجمة كلدانية معتمدة للتسمية بالعربية “الرابطة الكلدانية"،
الترجمة التي اعتمدتها لجنة تحضير المؤتمر التأسيسي وكتبت على اللافتات هي باللهجة المحكية – السورث وليست باللغة الفصحى

 

 
اعتمدت الرابطة بناء على اقتراحات اللغويين هذا المصطلح لذا نرجو من الجميع الالتزام به.
كما تعمل الهيئة العليا حالياً بجهد لتأسيس موقع ألكتروني خاص بالرابطة الكلدانية ليساعدها للتواصل مع شعبنا الكلداني. وسندعو أيضا الفنانين الى تقديم عروض للشعار.. الرابطة تعتمد علم البلد الذي تعيش فيه ولأنها ليست دولة فليس لها علم خاص بها كالرابطات الأخرى، شعارها الحالي هو برنامج عملها ويعبر عن هويتها.
كما ينتقد البعض تشكيل الرابطة وأهدافها، ولا نفهم لماذا للآخرين لهم الحق ان يكونوا شعبا وامة وللكلدان لا يجوز، لماذا لهم الحق في تشكيل تنظيمات مدنية وثقافية وسياسية وللكلدان لا..
الرابطة سوف تجهد نفسها في خدمة الكلدان في جميع المجالات وندعو كل أبناء الكلدان الى الانتساب الى الرابطة وتشكيل فروع لها في كل الدول..
الرابطة ولدت ولادة طبيعية جداً وولدت سالمة وبرؤية متبلورة وخطة مدروسة. والحمد لله وستسير الى الأمام.

الأب بولس ساتي للفادي الأقدس
المرشد الروحي للرابطة الكلدانية


 
رابط الموضوع http://saint-adday.com/permalink/7640.html

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)



غير متصل oshana47

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 961
    • مشاهدة الملف الشخصي
 الأب بولس ساتي للفادي الأقدس / المرشد الروحي للرابطة الكلدانية
من خلال قرأتي عنوان المقال واطلاعي على اصل الرسالة التي نشرت باسمك المؤقر في موقع المؤقر عينكاوا كوم ، ظهر من غير التدقيق أن كلمة كالدايا لاسم الرابطة غير ملائم لفضا بلغتنا المحكية سورث لأنها تعود الي فرد كلدي واحد بالعربي كلدي أو كلداني ، ولم تأتي بصيغة الجمع بكلمة كالداييه أي كلدييين أو كما تلفظوها عربيا كلدانيون وهي الاصح وأن نسبت الي الكلدانية فتصبح كالدايوثا أو كالدايوتا ، وأين نحن من اقتراحات اللغويين ، والبقية لغويا واملاءيا اتركها الي اخينا المحبوب أدى بيث بنيامين لتكملتها .
اوشانا يوخنا


غير متصل samdesho

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 548
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الأخ اوشانا يوخنا المحترم

التسمية (آسورا كلدايا) ومؤنثه ( آسورتا كلدايتا) تسمية صحيحة نحويا ومعنىً، وتعني الرابط الكلداني والرابطة الكلدانية على التوالي، وشرحها في العربية: الرابط (الرابطة) الذي يربط الكلدان. وهي مأخوذة من الفعل إِسَّرْ، ويعني: ربطَ، أسَرَ، شدَّ، إِرتبطَ... الخ. مثلما نقول: زوعا ديموقراطايا آثورايا، الحركة الديمقراطية الاثورية. وهذه لم تأتِ بصيغة الجمع مثلما تقول في ردّك، لكنها تعني: الحركة الديمقراطية للاثوريين، للشعب الاثوري. تقبّل تحياتي.....

سامي ديشو - استراليا


متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
الأب بولس ساتي للفادي الأقدس / المرشد الروحي للرابطة الكلدانية
من خلال قرأتي عنوان المقال واطلاعي على اصل الرسالة التي نشرت باسمك المؤقر في موقع المؤقر عينكاوا كوم ، ظهر من غير التدقيق أن كلمة كالدايا لاسم الرابطة غير ملائم لفضا بلغتنا المحكية سورث لأنها تعود الي فرد كلدي واحد بالعربي كلدي أو كلداني ، ولم تأتي بصيغة الجمع بكلمة كالداييه أي كلدييين أو كما تلفظوها عربيا كلدانيون وهي الاصح وأن نسبت الي الكلدانية فتصبح كالدايوثا أو كالدايوتا ، وأين نحن من اقتراحات اللغويين ، والبقية لغويا واملاءيا اتركها الي اخينا المحبوب أدى بيث بنيامين لتكملتها .
اوشانا يوخنا

تحيه و احترام ...

اخي اوشانا يوخنا شكرا لمرورك و ابداء رأيك ..بالسورث نقول عما كالدايا او عما اتورايا او عما بريخا فهل كالدايا او اتورايا او بريخا جمع ام مفرد ؟؟
 عندما تقول جنابك الكريم ظهر من غير التدقيق أن كلمة كالدايا لاسم الرابطة غير ملائم لفضا بلغتنا المحكية سورث لأنها تعود الي فرد كلدي واحد بالعربي كلدي أو كلداني ، ولم تأتي بصيغة الجمع بكلمة كالداييه أي كلدييين  هل من الممكن ان تشرح لنا جنابك فرضا لو كان لاخوتنا الاشوريين (الرابطه الاشوريه ) كيف كنت حضرتك ستطلق عليها التسميه بالسورث و تجمع كلمه (اتورايا) فيها ؟؟ ومنكم نستفيد .

ربنا يباركك اخي oshana47 و كل القراء الكرام .

                                                                    ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

متصل Eddie Beth Benyamin

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1442
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاخ يوسف ابو يوسف

بداية اتمنى للرابطة الكلدانية النجاح والموفقية ...

حقيقة لا يحق لي ان اتدخل في شؤون الرابطة الكلدانية ولكن لي الحق ان ابدي رأي بتسميتها لانها بلغتي وبلغة ابائي واجدادي ...

استاذنا الموقر يوسف
يمكن توصل رسالتي للاب الفاضل بولس ساتي للفادي الاقدس بان التسمية بلهجتنا المحكية السورت ܐܣܘܪܐ ܟܠܕܝܐ بصيغة المذكر تسمية صحيحة طالما انها باللهجة المحكية ولكن ترجمتها للعربية يجب ان تكون بصيغة المذكر ( الرابط الكلداني ) كما شرحها لنا الاخ oshana47 والاخ samdesho . يجب ايضا ان تكتب  بالصاد ( آصرتا بالعربي ولا بالسين ) وبلغتنا كتبت بصورة صحيحة ( آسرتا بالسين ܣ ) ونقرأها ( آصرتا بالصاد ܨ) ..... مثال بسيط لكلمة ( صبر ) ايوب مثلا بالعربي . بلغتنا نكتبها بالسين ܣܒ݂ܪܐ سبرا  الباء مخففة ونقرأها بالصاد ܨܲܘܪܵܐ صورا حسب قواعد لغتنا لابن العبري .
 
اود ان اذكر اللاخوة الكلدان باننا نحن الاشوريين اليوم حافظنا على لغتنا العريقة ونعرف معظم كتابات الاخوة الكلدان تحوي على اخطاء نحوية واملائية . مثال على ذلك نجده في الصورتين . للعلم فقط ... البرنامج والحروف التي كتبت بها التسمية هي من تصميم اللغويين الاشوريين .... 

في هذه الصورة طلبت من موقع بطريركية بابل للكلدان قبل ستة اشهر او اكثر ان يصححوا اسم الموقع . فصححوا الخطأ الاول ܒܛܪܝܪܟܘܬܐ وتركوا الخطأ الثاني بصيغة المفرد ܕܟܠܕܝܐ بدون تصحيح فاذا نريد ترجمة اسم الموقع للعربي يجب ان يقرأ ( بطريركية بابل للكلداني ) . حبذا لو يصححوا الاسم الثاني باضافة نقطتين ليصبح بصيغة اسم جمع بدلا من اسم مفرد كما في الصورة .

تقبل تحياتي وشكرا
ادي بيث بنيامين   


متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
تحيه و احترام ..

شكرا اخي samdesho لمرورك و المشاركه بشرح ما يتعلق باسم الرابطه لاخونا اوشانا .
ربنا يباركك اخي سامي و كل القراء الكرام .

                                                              ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

متصل عبد الاحد قلــو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1555
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاخوة الاعزاء جميعا
قد تكون جميع ماذكر صحيحا بخصوص ترجمة تسميتنا للغة الكلدانية المحكية(سورث).. ولكن اعتقد فان الصحيح وكما اشار لذلك الاخ أدي بان تكون : اصورا كلدايا أو اصوريتا كلديتا .. وذلك لن الفعل من اِصّارا أي الربط اصح من اسّارا.
ومنها يمكن تصحيح التسمية مرة اخرى وقبل شيوع المتفق عليها اعلاه.. بمعنى ان تصبح:

آصورا كلدايا  أو آصوريتا كلديتا[/size][/b]


غير متصل oshana47

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 961
    • مشاهدة الملف الشخصي
 السيد ظافر شانو المحترم .
 ردي لم يكن موجه لك لكن للاب بولس ساتي مباشرة ،اراك توجه كلامك لي بطريقة التشنج لعدم ذكري اسمك ( تشرح لنا جنابك ) نحن لم نقول ما يعاب اليه ، وانما خطأ كان ضنا منا بعدم مناسبة الترجمة للرابطة ، أن كان الجملة وحتى من كلمتين مؤنث فلابد الكلمتين تأتي بصيغة المؤنث أيضا ، لان في اللغة العربية تكتبت الرابطة الكلدانية ، وترجمتها الي لغتنا تصبح اسورتا كالداتا ، أو في السابق الرابطة الكلدانيين العالمية وكما اعلمتكم في ردي رقم 1 ، لا نعرف لها استقرار لغوي لحد اليوم بلغتنا ، وأنا اسر عليها أن تكتب طبقا كما جاءت حسب اللغة العربية / الرابطة الكلدانية وبلغتنا اسوريتا كلدايوتا ، لأ يجوز مطلقا أن نأتي باحدها مذكر والأخرى مؤنث  وهنا الكلمة منسبة الي صفة اسمية أو علمية مادية ، وكما طلبك مني آسورا اشورايا أو آسورتا اشوريتا والصيغة المقبولة كما في اللغة العربية تكون اسورتا اشورايوتا . وشكرا
اوشانا يوخنا 


متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
تحيه و احترام ...

شكرا اخي Eddie Beth Benyamin المحترم لمرورك . بدايه انا لا استحق كلمه (استاذنا ) وهذا كرم كبير من حضرتك واذا كان الامر يتعلق بلغتنا الام (السورث ) فنسبه معرفتي لها كتابه و قراءه لا تتعدى ال 3%  :-[
لكنني من الناطقين بها.ونحن نتعلم من الاساتذه الكبار من حضراتكم المتمكنين من لغه ابائنا و اجدادنا .انا عن نفسي اقدم لحضرتك الشكر الجزيل لشرحك لما تراه صحيحا لاسم الرابطه الكلدانيه ولا استطيع ان ابدي رأي في هذا الشأن فانا غير مؤهل لهكذا نقاش يتعلق بلغتنا الام (رحم الله امرء عرف قدر نفسه) واتمنى من الاخوه العارفين بهذا الشأن ان يتحاوروا للمنفعه العامه .

ربنا يباركك اخي Eddie Beth Benyamin و كل القراء الكرام .

                                                                      ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
تحيه و احترام ...

شكرا اخي عبد الاحد قلــو لمرورك و تعليقك .
اذا سمحتم لي جميعكم اخوتي الافاضل مع قله معرفتي بقواعد (السورث )هل يصح ان نستخدم تسميه إِيصرتا كالديتا ؟؟ام هذه التسميه فيها خطاء .

ربنا يباركك اخي عبد الاحد قلــو و كل القراء الكرام .

                                                         ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
السيد ظافر شانو المحترم .
 ردي لم يكن موجه لك لكن للاب بولس ساتي مباشرة ،اراك توجه كلامك لي بطريقة التشنج لعدم ذكري اسمك ( تشرح لنا جنابك ) نحن لم نقول ما يعاب اليه ، وانما خطأ كان ضنا منا بعدم مناسبة الترجمة للرابطة ، أن كان الجملة وحتى من كلمتين مؤنث فلابد الكلمتين تأتي بصيغة المؤنث أيضا ، لان في اللغة العربية تكتبت الرابطة الكلدانية ، وترجمتها الي لغتنا تصبح اسورتا كالداتا ، أو في السابق الرابطة الكلدانيين العالمية وكما اعلمتكم في ردي رقم 1 ، لا نعرف لها استقرار لغوي لحد اليوم بلغتنا ، وأنا اسر عليها أن تكتب طبقا كما جاءت حسب اللغة العربية / الرابطة الكلدانية وبلغتنا اسوريتا كلدايوتا ، لأ يجوز مطلقا أن نأتي باحدها مذكر والأخرى مؤنث  وهنا الكلمة منسبة الي صفة اسمية أو علمية مادية ، وكما طلبك مني آسورا اشورايا أو آسورتا اشوريتا والصيغة المقبولة كما في اللغة العربية تكون اسورتا اشورايوتا . وشكرا
اوشانا يوخنا

تحيه و احترام ..

بدايه تقبل اعتذاري اخي اوشانا ان كنتَ تظن انني اكلمك بتشنج و دليلك (جنابك) .وحسب معلوماتي كلمه جنابك ليست اساءه او تقليل او تصغير او كلمه (مش كويسه)
وكي تعلم ان نيتي صافيه ولا اضمر اي شئ في نفسي تقبل مني هذا المقطع ارجو ان يبعد عنا جميعا التشنج.
https://www.youtube.com/watch?v=lLrHzoIMF8g

ربنا يباركك اخي oshana47 و كل القراء الكرام .
                                                                ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

غير متصل kuchen

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 310
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الترجمة الصحيحة  لكلمة الرابطة الكلدانية هي " ܐܸܣܲܪܬܼܵܐ ܟܲܠܕܼܝܼܬܼܵܐ - اللفظ الگرشوني - إسرثا كلذيثا


ܒܪܫܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܠܬܐ ܘܗܘ ܡܠܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܘܐܠܗܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܗܘ ܡܠܬܐ

متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
تحيه و احترام ...

شكرا اخي David Oraha 1 لمرورك ..
كنتُ اتمنى لو شاركتنا حضرتك بمعلوماتك فيما يخص الموضوع المتعلق باسم الرابطه الكلدانيه .
تقبل احترامي لشخصك و للامه الاشوريه جمعاء فأنتم اخوتنا و منا وفينا ونحن منكم و فيكم .

ربنا يباركك اخي David Oraha 1 و كل القراء الكرام .

                                                              ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

غير متصل oshana47

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 961
    • مشاهدة الملف الشخصي
السيد ظافر شانو المحترم
لأ داعي تقديم الاعتذار ولكن أنا اسف لأن ردي كان موجهة مباشرة للاب بولس ساتي وتجاهلتك وحصل سوء الفهم فقط ، كلام يعرف من اسلوب المخاطبة وليس لمعنى الكلام ، أنت تطلب من اخوة لك بعدم اطلاق كلمة استاذ عليك لانك تعرف نفسك لا تحتاج اليها في النقاشات بين الاخوة ، هكذا عرفت نفسي عندما اطلقتها الكلمة جنابك معي لمرتيين ،،
اخي كما تقول لا اعرف عن اللغة شيئ ونحن ايضا ولذلك استنجدت بالاخ ادي بيث بينامين ، لكن لمن يحكي عليه فهم مسيرة الحكي ، مثلا ، من طلب منك لأي رابطة تنتمي ، وأنت ذكر ( رجل ) تقول الرابطة الكلدية ، لان السؤال عن انثى هي الرابطة لذلك الكلمة التي وراءها يجب ان تعبر أن المؤنث ( امرآة ) لأ يجوز القول اني انتمي الي رابطة كلدي ، وأن كانت الرابطة قومية أو مادة علمية ، كأن تقول من انت ، تقول أن عراقي ، وأن كانت مرأة تقول أنا عراقية ، هل يجوز أن تكون تخالف بينهما ، هكذا هي لغتنا المحكية وحتى الكتابية , وعندما تكون مادية مثل تقول الدولة العراقية لا يجوز أن تقول الدولة العراقي  لان الدولة تاتي بمكانة المؤنث . لذلك الرابطة الكلدية يجب أن يكون اسمها بلغتنا اسويتا كلدايوتا وهي بنظري لغويا الاصح من بينهم أو سوريتا كلديتا لانها مادية واسمية أو مؤنثة  ، أذا اعتبرت في حالتها التكوينية أوالترجمة من اللغة العربية الرابطة الكلدانية أو الكلدية .
ارجوا اعطاء رايك بها بالطريقة التي تفهمها أو تستوعبها ولكم منا كل الاحترام والتقدير .
اوشانا يوخنا 


غير متصل David Oraha 1

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 278
    • مشاهدة الملف الشخصي
أخي الكريم ظافر ولك التحيه.

أنا شاركتك في الموضوع وفي الصميم لمعنى الرابطة وترجمتها. (الشرح موجود أخي. أرجوك أن تقرأ بتمعن).

دوم سالم أخي.

David


تحيه و احترام ...

شكرا اخي David Oraha 1 لمرورك ..
كنتُ اتمنى لو شاركتنا حضرتك بمعلوماتك فيما يخص الموضوع المتعلق باسم الرابطه الكلدانيه .
تقبل احترامي لشخصك و للامه الاشوريه جمعاء فأنتم اخوتنا و منا وفينا ونحن منكم و فيكم .

ربنا يباركك اخي David Oraha 1 و كل القراء الكرام .

                                                              ظافر شانو



متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
الترجمة الصحيحة  لكلمة الرابطة الكلدانية هي " ܐܸܣܲܪܬܼܵܐ ܟܲܠܕܼܝܼܬܼܵܐ - اللفظ الگرشوني - إسرثا كلذيثا

تحيه و احترام ..

شكرا اخي kuchen لمرورك و ابداء رأيك ربنا يباركك و كل القراء الكرام .

                                                               ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
السيد ظافر شانو المحترم
لأ داعي تقديم الاعتذار ولكن أنا اسف لأن ردي كان موجهة مباشرة للاب بولس ساتي وتجاهلتك وحصل سوء الفهم فقط ، كلام يعرف من اسلوب المخاطبة وليس لمعنى الكلام ، أنت تطلب من اخوة لك بعدم اطلاق كلمة استاذ عليك لانك تعرف نفسك لا تحتاج اليها في النقاشات بين الاخوة ، هكذا عرفت نفسي عندما اطلقتها الكلمة جنابك معي لمرتيين ،،
اخي كما تقول لا اعرف عن اللغة شيئ ونحن ايضا ولذلك استنجدت بالاخ ادي بيث بينامين ، لكن لمن يحكي عليه فهم مسيرة الحكي ، مثلا ، من طلب منك لأي رابطة تنتمي ، وأنت ذكر ( رجل ) تقول الرابطة الكلدية ، لان السؤال عن انثى هي الرابطة لذلك الكلمة التي وراءها يجب ان تعبر أن المؤنث ( امرآة ) لأ يجوز القول اني انتمي الي رابطة كلدي ، وأن كانت الرابطة قومية أو مادة علمية ، كأن تقول من انت ، تقول أن عراقي ، وأن كانت مرأة تقول أنا عراقية ، هل يجوز أن تكون تخالف بينهما ، هكذا هي لغتنا المحكية وحتى الكتابية , وعندما تكون مادية مثل تقول الدولة العراقية لا يجوز أن تقول الدولة العراقي  لان الدولة تاتي بمكانة المؤنث . لذلك الرابطة الكلدية يجب أن يكون اسمها بلغتنا اسويتا كلدايوتا وهي بنظري لغويا الاصح من بينهم أو سوريتا كلديتا لانها مادية واسمية أو مؤنثة  ، أذا اعتبرت في حالتها التكوينية أوالترجمة من اللغة العربية الرابطة الكلدانية أو الكلدية .
ارجوا اعطاء رايك بها بالطريقة التي تفهمها أو تستوعبها ولكم منا كل الاحترام والتقدير .
اوشانا يوخنا

تحيه و احترام ...

لا داعي للاسف اخي اوشانا فأخر شئ يهمني في هكذا امور تهم ابناء شعبنا هو ان يُذكر اسمي او لا يُذكر .
اخواننا في الرابطه الكلدانيه اختاروا الاسم في (السورث) ( آسورا كالدايا ) و اعتمدته
اعتمدت الرابطة بناء على اقتراحات اللغويين هذا المصطلح لذا نرجو من الجميع الالتزام به.
و لانني من الناطقين بالسورث استطيع ان اميز بين المؤنث و المذكر .اسم الرابطه الكلدانيه مؤنث بالعربيه لكن بالسورث كما اعتمدته الرابطه اعلاه هو مذكر , لذالك استفسرت من الاساتذه الكرام حسب فهمي البسيط ان كان يصح ان نطلق عليها (إِيصرتا كالديتا) و هنا الاسم بالمؤنث كما في اللغه العربيه و مفهوم بتصوري البسيط بالنسبه للسورث التي نستخدمها اليوم كشعب كلداني اما ( آسورا ) فأحتمال تكون بالسورث القديمه ان صح التعبير .و ارجوا من اصحاب العلاقه في الرابطه الكلدانيه الموقره و حضره  الأب بولس ساتي للفادي الأقدس ان لا يعتبروا هذه الاراء تدخلا في شؤن الرابطه .فما يهمني ويهم الجميع بتصوري ان تظهر الرابطه بهمه الغيارى على اكمل وجه بعون الرب .

ربنا يباركك اخي اوشانا و كل القراء الكرام .

                                                           ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5833
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
أخي الكريم ظافر ولك التحيه.

أنا شاركتك في الموضوع وفي الصميم لمعنى الرابطة وترجمتها. (الشرح موجود أخي. أرجوك أن تقرأ بتمعن).

دوم سالم أخي.

David

تحيه و احترام ...

اخي ديفيد اوراها شكرا لردك ..لقد رجعت وقرات كلامك مره اخرى فوجدته كما المره الاولى يتعلق ب الاله الخالق اشور وما يتعلق به . وان كنت تقصد قولك اشر - اسر - عاشور - عاشر - عشره.  جميع هذه الكلمات هي مصدر واحد وهي الكلمة الاشورية التي تعني الرابط الصراحه لم ارد ان اسأل هل يمكن ان يكون اسم الرابطه عاشورتا كلديتا ؟؟ كي لايبدوا الامر وكأنه استهزاء بكلام حضرتك لا سامح الله .لانه ما اشًرت اليه حضرتك اعلاه اجده يتعلق بالرقم عشره اكثر مما يتعلق ب (الرابط) .واعذر فهمي ان لم استطيع ان اتلقى المعلومه منك بصوره صحيحه .
الرب يباركك اخي ديفيد و كل القراء الكرام .

                                                                    ظافر شانو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)