المحرر موضوع: الدكتور بهنام نيسان السناطي لأول مرة الحوذرا الكلدانية . تترجم الى اللغة الفرنسية.. كاملة  (زيارة 4552 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل عماد نيسان السناطي

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 47
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الدكتور بهنام نيسان السناطي
لأول مرة الحوذرا الكلدانية . تترجم الى اللغة الفرنسية.. كاملة
    الحوذرا او كتاب الصلوات على مدار السنة تعتبر تراثا انسانيا عالميا  ساميا شاملا لكونها تجسد روح ولب المسيحية في بلاد ما بين النهرين لما تتضمنه من نصوص مطهرة طاهرة تعود جلها الى القرون المسيحية الاولى اضافة الى الحان استثنائية شجية قديمة قدم الحضارات المجيدة التي توالت على هذه الارض المباركة .
    تتكون الحوذرا من ثلاثة اجزاء تضم مايقارب ال 2200 صفحة مكتوبة بالخط الارامي الذي تكلم به السيد المسيح وامه العذراء والتلاميذ وتعتبر نصوصها من روائع المؤلفات والتراث البشري وتشكل جوهر ونواة وخميرة الايمان المسيحي على مر العصور.
     الحوذرا تعني دائرة أو دورة او بشكل ادق دوران الارض حول نور المسيح للاحتفاء والاحتفال بالايمان المسيحي في بلاد ما بين النهرين على مدار السنة
موقع الحوذرا على الانترنيت
يتضمن موقع الحوذرا على الانترنيت وهو قيد الانشاء صفحة كاملة وقسما مخصصا للالحان الكلدانية الاصيلة القديمة التي تناقلها الاجداد ورتلتها الاجيال وورثناها عطراً عبقاً ارثاً اصيلاً منذ الفي عام بهدف تدوينها والحفاظ عليها من النشاز والعبث والضياع. والتي سيمكن الاستماع اليها بضغطة زر على النص المطلوب
أهمية المشروع
نعم انها المرة الاولى التي تترجم فيها الحوذرا كاملة الى لغة اجنبية.. ان هذا المشروع هو صرخة بل قل هو تحد لتبقى المسيحية حية في مهد ولادتها ارض مابين النهرين وهي شهادة في الصميم تحتم علينا الحفظ عليها كصرح انساني وارث نادر ونبيل . تتألف الحوذرا من اجزاء ثلاثة . اولا - من بشارة العذراء وحتى الصوم الخمسيني الكبير . ثانيا - من الصوم الكبير وحتى عيد حلول الروح القدس. ثالثا - ومن عيد حلول الروح القدس حتى اعياد تقديس البيعة  وترافقها الكتب التالية : صلوات الايام العادية والاعياد و صلوات الكهنة الطقسية اضافة الى سفر المزامير وترانيم الشهداء ، وصوم نينوى
المشرف على المشروع والمترجم : ابن الموصل وشماس مسكنتة
الدكتور بهنام نيسان قريو من نينوى
. باحث جامعي، كاتب ورسام ونحات و خطاط وموسيقي

من الذي يدعم ويساند المشروع ؟
جامعة السوربون الفرنسية ، مختبر المشاريع المتميزة

    جامعة السوربون الفرنسية ، مختبر المشاريع المتميزة ، هي التي تقوم بمساندة ودعم مشروع ترجمة الحوذرا الى اللغة الفرنسية و التي سيتم نشرها في نسخة ورقية حال الانتهاء من العمل
    والجدير بالذكر أن الأستاذ الجامعي الدكتور بهنام نيسان قريو هو ديبلوماسي سابق عمل مع الرئيس الامريكي جيمي كارتر في نيروبي قبل ان يحاضر في جامعة بوردو في فرنسا ، نظم العديد من المعارض الفنية حول الخط السرياني والكتابة المسمارية منها  في المتحف البريطاني في لندن وفي المكتبة الوطنية في باريس ولديه العديد من المؤلفات الموسيقية والكتب بالفرنسية والانكليزية منها أسطوانة الحان سريانية على وزن المقامات المشرقية
Le Petit Chaldéen
1 – كتاب الكلداني الصغير - ترافقه نصوص شعرية وخطوط كلدانية
Lettres chamarrées
2 - حروف بالوان مشرقة .- ترافقها نصوص شعرية للاطفال ورسوم فنية تتطرق الى جمال الطبيعة والحث على حماية البيئة
Amorous letters
3 - حروف عاشقة مع نصوص شعرية بالانكليزية للاطفال ورسوم مائية
4 Le Jeûne de Ninive
صوم نينوى
تقرير : عماد نيسان

غير متصل د.عبدالله رابي

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1269
  • د.عبدالله مرقس رابي
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاستاذ الدكتور بهنام نيسان السناطي المحترم
تحية وتقدير
        أولا شكرا للاخ عماد نيسان السناطي لتفضله والقيام بنشر الخبر الرائع.
حقاً أنه خبر مُفرح ونفتخر به أمام الجميع، فما يقوم به الاستاذ الدكتور بهنام هو عمل أكاديمي جبار واصيل بكل معنى الكلمة، فالحوذرا التي تفتخر بهاالكنيسة الكلدانية المشرقية والتي تتضمن بين طياتها تراثنا الديني وابداعات أجدادنا العظام وما فيها من مؤشرات لطبيعة المجتمع الذي ظهرت فيه، هي رمز لاصالة تراثنا، فترجمتها الى لغات اخرى عالمية كاللغة الفرنسية هي أفضل وسيلة لتعريف العالم به، فمثل هذه الجهود هي أستثنائية جدا وعلينا تقديرها وأحترامها وأن لا تمر علينا مرور الكرام. ويعد هذا المجهود رسالة لكل الاكاديميين من الكلدان  للأقتداء بهذه الافكار القيمة، وان لا تصب جهودهم في الانتقاد فحسب، انما في الابداع الفكري والحفاظ على تراثنا بمثل هذه الاساليب العلمية بدلا من الوقوف عند النقد والمناشدة بدون العمل الفعلي، بل التنفيذ وأستغلال ما يتمتعون به من معرفة وعلم لابراز تراثنا وتعريف العالم به.
فالف شكر للدكتور بهنام على هذا الجهد المتميز واتمنى له التقدم والنجاح دائما
أخوكم
د. عبدالله مرقس رابي
كندا

غير متصل عماد نيسان السناطي

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 47
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
عزيزي الدكتور عبد الله المحترم
قبل كل شئ أشكرك لكلماتك المشجعة
وأحب أن أقول بأني شهادتي مجروحة بالدكتور بهنام لأنه شقيقي ولايستوجب أن أمدحه لشخصه  ، لكنه بالفعل غزير الأنتاج وغزير المعرفة ، ومن ميزاته العديدة أنه يحب أن يعمل بهدوء وبعيداً عن الأضواء , ونحن نحترم ونقدر خصوصيته هذه
وهذا الموضوع بالذات أنا الذي ألحيت عليه لنشره لما رأيت من أهمية مشاركته معكم واطلاعكم عليه
سأوصل كلماتك وتحياتك للدكتور بهنام ، والف شكر لكم مرة أخرى
أخوكم عماد نيسان

غير متصل ادور عوديشو

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 294
  • الجنس: ذكر
  • الشماس
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاخ العزيز الدكتور بهنام نيسان السناطي
تحية التعريف والفخر وقبلة من اخوك الشماس ادور عوديشو البلوايا
تحية للاخ عماد نيسان السناطي ، لنشره الخبر السار
اما بعد :
ضمن شعار سيادة راعينا الجليل البطريرك لويس ساكو ... الاصالة  والوحدة والتجديد :
لم يتم اي اجرا ء او إقرار حول الاصالة ، وقفزنا نحو التجديد “مع تاييدنا للتجديد”  علما ان لا تجديد بدون اصالة . ليآتي التجديد بناءً ايجابيا يفوح عطرا فانتشارا امميا انسانيا في الكنائس لتمجيد اسم الرب بابنه الحبيب .
ان ترجمة ثلاث مجلدات الحوذرا لَخَبَرٌ لِعَمَلٍ عظيم استوجبه الزمن ، والفيضان التجديدي المرتبك والغير مدروس ، الذي يعوزه التريث والدراسة الايجابية لبحر المخزون الطقسي الذي خلفه لنا اباء امناء تنكروا لاي نوع من الكبرياء ، إلا لمِا ألَّفوه وَلَحَّنوه لجميع الاجيال ،
إن المثل الاعلى الذي احتوته الحوضرة ، هو اكسير حياة للبشرية جمعاء لا يطالها الشحوب والاضمحلال ولا غرابة المعاني عبر الازمنة ، إلا مَن سيواصل البناء لِاية إضافة دون هدم ذرة من الاعجاز الذي إحتوته من فادينا يسوع المسيح وتلاميذه ، وصولا لما لدينا ومواصلة أبدية ، لحين مجيئه الثاني .
ضمن دراستي اللاهوتية والطقسية لرسامتي الكهنوتية “التي لم تتم  ، اُضيفت لي سنتان إضافيتان للترجمة ألفورية و أ لقاليه و الشوحلابيه وبقية الاصوات بمناسباتها . أقول هذا لسبب مهم ، أن كان اهتمامي الرئيسي لهذا الموضوع أن تُترجم الالحان فيها الى النوتة الموسيقية بعلمية ، على يد اساتذة اجلاء ، اضافة لما بذله الكثير من الاباء ، مثل المرحوم افرام بديه .
ان لهذا الخبر وقعه المفرح في قلبي وقلوب من هم افضل مني ، قديما وحديثا ، الفنان المسيحي رائد جورج  وشمامسة واكليروس وكثيرين اخرين الذين هم عزائي وفرحي في آن واحد .
اكرر شكري لمقامكم الرفيع . دمتم سالمين .

غير متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 6323
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
عاشت الايادي .

                                              ظافر شَنو
لن أُحابيَ أحدًا مِنَ النَّاسِ ولن أتَمَلَّقَ أيَ إنسانٍ! فأنا لا أعرِفُ التَمَلُّقَ. أيوب 32.