المحرر موضوع: من الشعر السرياني في ايران ترجمة : نزار حنا الاب بولس بيجان  (زيارة 1785 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل نزار حنا الديراني

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 326
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني


من الشعر السرياني في ايران

ترجمة : نزار حنا

الاب بولس بيجان


•   ولد سنة 1838 في خوسراباد ـ ايران
•   بعد ان انهى دراسته في ايران سافر الى اوربا لدراسة اللاهوت في المدرسة اللاعزرية
•   عاد الى ايران ومعه مطبعة صغيرة لاعادة طبع الكتب التراثية
•   خدم كاهنا في خوسراباد وأورمي
•   سنة 1880 ارسل الىى باريس للاشراف على طبع الكتب التراثية بالسريانية الفصيحة (القديمة)
•   عين مديرا لمطبعة انثرولوجيا في مدينة ليبزك
•   اعاد طبع ونشر 36 مجلد من الكتب التراثية لاباء كنيسة المشرق
•   له العديد من المؤلفات بالسريانية الدارجة 
•   توفي سنة 1920
•   من شعره


للصبيات

يشهد الله انه لم يخلق شيئا
ليكون كجمال الام .. انا فداك يا دادا
حين يقولون "دادا" قلبي يطير فرحا
وتتفتح كل الزهور .. انا فداك يا دادا
تعبت كثيرا من اجلي وحتى من نومك حرمت
فانت مقدسة على قلبي انا فداك يا دادا
من ولادتي وحتى هذه اللحظة انا اسكن في حظنك
لم أنم على المخدة ... انا فداك يا دادا
لقد خيطت لي الملابس وغسلت الوسخة منها
وخيطت االممزقة منها ... انا فداك يا دادا
انت التي رضعتني عندما كنت تحظنيني ايتها الجميلة
لا زلت تجعليني أنمو... انا فداك يا دادا
جعلتيني انبض قي قلبك ومنحت لي كل حبك
طوبى لي ان أموت قربك ... انا فداك يا دادا
تذكري دائما باني لا اكف عن مدحك
ليحفظك الرب لي ... انا فداك يا دادا
تأكدي سوف لا اخاصمك ولا اكون سبب تعاستك
لانال بركاتك ... انا فداك يا دادا
فانا مدين لك لذا سوف لا اتركك مسكينة أو
عارية أو جائعة ... انا فداك يا دادا
انظري كم انت جميلة في نظري فحين يداهمك النعاس
يداهمني الموت ... انا فداك يا دادا
تجعليني انسى يميني ويكون عاليا لساني
فكيف لي ان انساك يا روحي ... انا فداك يا دادا
من اجل كل اعمالك ليحفظك الرب لي
بي تفرحين ... انا فداك يا دادا
ها انا اسجد امام رجليك واقبل اياديك
متاملا بركاتك ... انا فداك يا دادا
 



غير متصل اخيقر يوخنا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4982
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رابي نزار حنا الديراني
شلاما
تشكر على جهودك في الترجمة
ولي اقتراح  في تكون هناك  النسخة الاصلية بلغتنا مع ترجمتكم
والراي رايكم
تقبل تحياتي والرب يبارك