المحرر موضوع: كناءسنا والترجمة الفرنسية الجديدة للصلاة الربانية ؟  (زيارة 2359 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل اخيقر يوخنا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4976
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
كناءسنا والترجمة الفرنسية الجديدة  للصلاة  الربانية ؟


اخيقر يوخنا

 نشرت العديد من صحف العالم  خبر تغيير جملة  ( ولا تدخلنا التجربة ) من الصلاة الربانية للمسيحيين  الى ( لا تجعلنا نسقط في التجربة )
وادناه نص هذا الخبر :

الكنيسة
البابا فرنسيس يعلّق على الترجمة الفرنسية الجديدة لصلاة الأبانا…هذا ما قاله
ريتا الخوري/أليتيا | ديسمبر 07, 2017

مشاركة 577
تعليق 3
الفاتيكان/ أليتيا (aleteia.org/ar)  أكّد البابا فرنسيس في مقابلة له أنّ الله لا يدخلنا في التجربة بل هذا عمل الشيطان؛ وذلك في إطار الترجمة الجديدة لصلاة الأبانا.
 
وأشار البابا إلى أنّ القول بإنّ الله “يدخلنا” في التجربة “ليس بالترجمة الصحيحة” للصلاة التي يُعلّمها المسيح؛ لذلك، تمّ تغيير الترجمة الليتورجية الفرنسية لهذه الصلاة. ومنذ الثالث من كانون الأوّل، بدأ الكاثوليك الفرنسييون بصلاة الأبانا وفق الترجمة الجديدة: “لا تدعنا ندخل في التجربة” عوضا عن “لا تدخلنا في التجارب”.
 
وشدد الحبر الأعظم على أنّ الله “لا يدفعنا إلى الخطيئة” ليرى بعدها كيف سيقع الإنسان فيها؛ بل مَن يقوم بذلك هو “الشيطان”. فبالعكس، الله “كأب” يساعد الإنسان الذي يقع فورا على النهوض.
 
ودخلت الترجمة الجديدة في فرنسا حيّز التنفيذ في 3 كانون الأوّل، أي في الأحد الأوّل من المجيء والسنة الليتورجية. وستدخل حيّز التنفيذ في سويسرا ابتداء من عيد الفصح العام ) انتهى الاقتباس
https://ar.aleteia.org/2017/12/07/البابا-فرنسيسيعلّق-على-الترجمة-الفرن/?utm_campaign=NL_ar&utm_source=daily_newsletter&utm_medium=mail&utm_content=NL_ar
 
وبدورنا نكتفي بطرح السوال لكناءسنا ،لمعرفة موقفها من هذا التغيير ؟
وشخصيا اعتقد ان التغيير مطلوب لان المفهوم سيكون مقبولا لدى الموءمن بان الرب لا يدخلنا في التجارب بل انه ينقذنا منها









.






http://www.ucatholic.com/news/pope-francis-calls-change-wording-lords-prayer/


غير متصل عبد الاحد قلــو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1745
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رابي احيقر المحترم
هذا الموضوع كان مطروحا وقبل اكثر من سنتين للمناقشة من قبل الكنيسة الكاثوليكية في فرنسا على حاضرة الفاتيكان. وقد سبق لبعض المهتمين في كنيستنا الكلدانية ايضا بتوضيحه للمؤمنين.. وفعلا فقد اتضح بان ترجمة صلاة الربانية من النسخة الاصلية اليونانية لم تكن مطابقة في هذه الجملة، والتي كانت (لا تدعنا ندخل في التجربة) ولكن المترجمة وبمرور الزمن وكما وصلتنا وبلغات عديدة اصبحت (لا تدخلنا في التجربة) وهنالك صلاة اخرى في قداسنا الكلداني(اين مريا الاها حلثانا الاها مطاو..(لا مبيرتن بجورابا ) الاّ مبارقلن من بيشا وحيلواثي ..الخ. وهذه ايضا فيها  (لا تدخلنا في التجربة).
وقد حصلت الموافقة بالنسبة للجانب الفرنسي المقترح للتغيير مؤخرا وكما ذكرته في مقالتك اعلاه مشكورا،  وقد يعمم ذلك على باقي الكنائس العائدة للكنيسةالكاثوليكية لآحقا في مختلف ارجاء العالم.
والسبب وحسب مفهوم لاهوتي لذات الله الصالحة حيث كل ما خلقه في العالم كان حسنا وكما ذكر في سفر التكوين من الكتاب المقدس.
ولكن هنالك حالة اختبار من قبل الله للمؤمن وليس تجربة والتي يقوم فيها الشرير وكما حصل بتجارب الشيطان مع المسيح الرب عند صومه في البرية( بالرغم من ان هذه التجارب فيها رموز وعبر للمؤمن)، ولكن الاختبار يكون في عمل الخير للبشرية من معوزين ومحتاجين وخدمة وزيارة المرضى التي تتطلب ان يقوم بها المؤمن للتأكيد على ايمانه حيث لا يكفي الصوم والصلاة والايمان وانما يحتاج ذلك الى عمل وتطبيق.
هذا بالاختصار وحسب معرفتي بالموضوع، ومع ذلك شكرا اخ احيقر على هذا الموضوع الشيق الذي اعلنته من خلال هذا الموقع للفائدة، استمر على هذا المنوال وبصورة أنشط..تحيتي للجميع

غير متصل albert masho

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 2017
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاخ العزيز اخيقر : الله يدخل الناس في التجربة كما في حادثة ابراهيم والسبب هو جعل الناس اقوة في الايمان كذلك الله يسمح ان تدخل الناس في التجربة كما في حادثة ايوب لكن في كل الاحوال يكون الله بجانب الانسان من اجل الحل كما يقول(2 بط 2: 9 يعلم الرب ان ينقذ الاتقياء من التجربة، ويحفظ الاثمة الى يوم الدين معاقبين،) كذلك (1 كو 10: 13 لم تصبكم تجربة الا بشرية.ولكن الله امين الذي لا يدعكم تجربون فوق ما تستطيعون بل سيجعل مع التجربة ايضا المنفذ لتستطيعوا ان تحتملوا.). تقبل محبتي .

غير متصل كنعان شماس

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1136
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
تحيـــة يارابي  اخيقر
فعلا  التفاتة ذكية وترجمة رائعة ( ...  يارب  ساعدنا ان لانســـقط في التجربة ) بل  نجنا من  الشـــرير   امين  .  وتبقى  اجمل صلاة علمها  اعظم معلم  السيد المسيح  له المجـــد

غير متصل Eddie Beth Benyamin

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1627
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاخ الكاتب القدير اخيقر يوخنا

شكرا للمقالة ...

اقتباس
(( وبدورنا نكتفي بطرح السوال لكناءسنا ،لمعرفة موقفها من هذا التغيير ؟))

بالتاكيد تقصد كنائسنا المشرقية ...

هذا من شأن الكنيسة الكاثوليكية تغير قول المسيح في انجيل متى الاصحاح السادس  الاية 13 - 9  . بالنسبة لكنائسنا المشرقية خاصة كنيسة المشرق الاشورية والقديمة فلا اعتقد بانهما سوف يغيرا قول المسيح له المجد الذي علمنا كيف نصلي .

بالنسبة للكنيسة الكلدانية والارثدوكسية . اود ان اعلمك بان الكنيسة الكاثوليكية قامت قبل ستة سنوات او اكثر بتبديل بعض الجمل والعبارات في الطقس الكاثوليكي خاصة بداية قانون الايمان من We believe الى I believe .
هذا التبديل لم يشمل كلا الكنيستين فمصليها يرتلوها " نؤمن " ولا يرتلوها " انا اؤمن " .

تقبل تحياتي وشكرا   

غير متصل اخيقر يوخنا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4976
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
شلاما
شكرا لكل الاخوة المشاركين في الحوار
واعتقد ان  كل طرف لدية الحجج او الدعم من ايات الكتاب المقدس او تفسيرها بما يعزز اقتناعه
وقد يعني هذا الانقسام في الاراء الى ان هذا الموقف قد يشكل حاجزا اخر لمنع الاتحاد بين الكناءس
الرب يبارك