كناءسنا والترجمة الفرنسية الجديدة للصلاة الربانية ؟
اخيقر يوخنا نشرت العديد من صحف العالم خبر تغيير جملة ( ولا تدخلنا التجربة ) من الصلاة الربانية للمسيحيين الى ( لا تجعلنا نسقط في التجربة )
وادناه نص هذا الخبر :
الكنيسة
البابا فرنسيس يعلّق على الترجمة الفرنسية الجديدة لصلاة الأبانا…هذا ما قاله
ريتا الخوري/أليتيا | ديسمبر 07, 2017
مشاركة 577
تعليق 3
الفاتيكان/ أليتيا (aleteia.org/ar) أكّد البابا فرنسيس في مقابلة له أنّ الله لا يدخلنا في التجربة بل هذا عمل الشيطان؛ وذلك في إطار الترجمة الجديدة لصلاة الأبانا.
وأشار البابا إلى أنّ القول بإنّ الله “يدخلنا” في التجربة “ليس بالترجمة الصحيحة” للصلاة التي يُعلّمها المسيح؛ لذلك، تمّ تغيير الترجمة الليتورجية الفرنسية لهذه الصلاة. ومنذ الثالث من كانون الأوّل، بدأ الكاثوليك الفرنسييون بصلاة الأبانا وفق الترجمة الجديدة: “لا تدعنا ندخل في التجربة” عوضا عن “لا تدخلنا في التجارب”.
وشدد الحبر الأعظم على أنّ الله “لا يدفعنا إلى الخطيئة” ليرى بعدها كيف سيقع الإنسان فيها؛ بل مَن يقوم بذلك هو “الشيطان”. فبالعكس، الله “كأب” يساعد الإنسان الذي يقع فورا على النهوض.
ودخلت الترجمة الجديدة في فرنسا حيّز التنفيذ في 3 كانون الأوّل، أي في الأحد الأوّل من المجيء والسنة الليتورجية. وستدخل حيّز التنفيذ في سويسرا ابتداء من عيد الفصح العام ) انتهى الاقتباس
https://ar.aleteia.org/2017/12/07/البابا-فرنسيسيعلّق-على-الترجمة-الفرن/?utm_campaign=NL_ar&utm_source=daily_newsletter&utm_medium=mail&utm_content=NL_ar
وبدورنا نكتفي بطرح السوال لكناءسنا ،لمعرفة موقفها من هذا التغيير ؟
وشخصيا اعتقد ان التغيير مطلوب لان المفهوم سيكون مقبولا لدى الموءمن بان الرب لا يدخلنا في التجارب بل انه ينقذنا منها
.
http://www.ucatholic.com/news/pope-francis-calls-change-wording-lords-prayer/