أمثال صينية مترجمة عن الروسية (10)


المحرر موضوع: أمثال صينية مترجمة عن الروسية (10)  (زيارة 517 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل ضياء نافع

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 420
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
أمثال صينية مترجمة عن الروسية (10)
أ.د. ضياء نافع
الترجمة الحرفية – أنياب الفيل العاجية لا تنمو عند الكلب.
التعليق – لكل مخلوق خصائصه التي يتميّز بها , ويجب الانطلاق من هذه الحقيقة الواضحة في التعامل مع جميع المخلوقات, اي حسب خصائصهم هم وليس حسب رغباتنا نحن . الصورة الفنية في هذا المثل الصيني طريفة جدا , وهي بلا شك ترتبط بواقعهم . يوجد مثل باللهجة العراقية في هذا المعنى ايضا , وهو – أكلّه ثور يكلّي احلبوه ( أكلّه – أقول له // يكلّي- يقول لي ).
+++++
الترجمة الحرفية – الانسان الحكيم يطلب كل شئ من نفسه, والانسان التافه يطلب كل شئ من الآخرين.
التعليق – مثل رائع يبين  جوهرالفرق بين الانسان الحكيم والتافه فعلا , اذ ان الاعتماد على النفس في كل متطلبات الحياة هو المقياس الواضح والدقيق بينهما. يوجد قول عربي في هذا الخصوص وهو – أعز الناس استغناؤه عن الناس.
+++++
الترجمة الحرفية – من السهل رسم الشيطان , رسم النمر صعب.
التعليق – لان الشيطان موجود بيننا وحولنا ولا يمكن تجنبه في حياتنا اليومية, ولهذا يمكن لاي انسان ان يرسمه بسهولة , اي كما يراه او يتصوره , اما النمر فهو حيوان وحشي وشرس وخطير , ولكن يمكن للانسان ان يتجنبه في حياته اليومية , وبالتالي فان رسمه صعب , لانه لا يتعامل معه في حياته اليومية . المثل الصيني هذا رمزي جدا وعميق جدا .
+++++
الترجمة الحرفية – عندما يرتفع الماء سيكون القارب أعلى.
التعليق – وعندما ينخفض الماء يكون القارب ادنى , اي ان الماء هو الاهم , وهو الذي يتحكّم بالقارب . يجسّد هذا المثل الصيني من هو الجانب الاقوى بين جانبين تربطهما علاقات قريبة ووثيقة ومتبادلة. يقول المثل الروسي في نفس هذا المعنى - المفتاح اقوى من القفل . المثل الصيني أكثر وضوحا. قال لي أحد الاصدقاء العراقيين, ان هذا المثل الصيني يصوّر العلاقة المتبادلة بين الشعب والحاكم , وانه يذّكر في نهاية المطاف بالقول العربي الشهير – كيفما تكونوا يولى عليكم , ولم نصل في نقاشنا مع هذا الصديق ( الذي ينظر الى كل شئ بعيون السياسة) الى قرار نهائي وحاسم بشأن ذلك.
+++++
الترجمة الحرفية – الطيور الكبيرة لا تتغدى بالحبوب.
التعليق –  ونحن نقول مع شاعرنا العظيم المتنبي –
 على قدر اهل العزم تاتي العزائم .....
+++++
الترجمة الحرفية – عندما يموت الارنب , فان الثعلب يتأسف عليه وكأنه قريب له.
  التعليق - الصورة الفنية للمثل الصيني طريفة جدا ومرحة طبعا , وترسم بشكل واضح وصريح موقف الثعلب الذي يفقد  امكانية اصطياد الارنب . يذكرنا هذا المثل الصيني ب (الجانب الآخر !!!) لشطر بيت الشعر الذي ذهب مثلا , وهو –
مصائب قوم عند قوم فوائد .
+++++
الترجمة الحرفية –  عند الانسان العجوز توجد خبرة دائما.
التعليق – يقول المثل المشهور ( اسأل مجرب ولا تسأل حكيم) , والانسان الذي عاش طويلا واصبح عجوزا قد مرّ بالتأكيد بتجارب كثيرة في حياته, ولهذا فيمكن - بلا شك - توجيه الاسئلة له باعتباره واحدا من ( المجربين ) كما يشير المثل المذكور.
+++++
الترجمة الحرفية – من الافضل ان تعرف كيف تصغي , من ان تعرف كيف تتكلم.
التعليق – لان  ( اللسان عدو الانسان ) و ( لسانك حصانك ....) كما تقول أمثالنا العربية ,  و زلة اللسان قد تؤدي بالانسان الى كارثة في مجتمعاتنا , اما الاصغاء فأقل خطورة , ويقول المثل العربي في هذا الشأن – الندم على السكوت خير من الندم على الكلام , وهناك ايضا بيت شعر ذهب مثلا في هذا المعنى ايضا , وهو –
ما ندمت على سكوتي مرة    لكني ندمت على الكلام مرارا
+++++
الترجمة الحرفية – الثروة تبدأ من الاشياء الصغيرة.
التعليق –   يقول المثل الروسي -  التدبير افضل من الثروة , والمثل الصيني يؤكد هذا المفهوم , و يشير الى ان الثروة تبدأ بالحفاظ على الاشياء الصغيرة وعدم تبذيرها . لنتذكر الآية الكريمة – ان المبذرين كانوا اخوان الشياطين .. .
==================================
من كتاب – ( أمثال شرقية مترجمة عن الروسية ) الذي سيصدر قريبا في بغداد عن ( دار نوّار للنشر ).