المحرر موضوع: ســـــؤال فـي اللـــــغــة  (زيارة 2081 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل لطيف ﭘولا

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 283
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
ســـــؤال  فـي  اللـــــغــة
                                         
لطيف پــولا
سال صديق : كيف صار اسم القط والقطة في اللغة الإيطاليا : ( كاتو وكاتا ) كما هو الحال في الاشورية والعربية مؤنث ومذكر؟! مخالفا بذلك لقاعدة اللغات الآرية . ثمة يا رابيتا افعال واسماء اكدية كثيرة انتقلت ولازالت تستعمل في اللغات الاوربية ومنها اللغة النكليزية . سبق وان قدمت دراسة في كثير من هذه الاسماء والافعال . مثلا : كيف صار فعل الكينونة ( ܐܝܬ is( باللغة الانكليزية ،وفي لهجة فيشخابور وعقرة واماكن اخرى تلفض (إيس) لأن صوت (ܬ) في بعض لهجات مدننا وقرانا يلفظ (ث) واخرى ( س) يسمى روكاخا ( تليين ) .مثلا كلمة (ܟܬܝܬܐ) = دجاجة تلفظ (كتيتا و كثيثا و كسيسا ) وحتى في اللغة العربية كلمة ) ثناء ) تلفظ في مصر ( سناء ) ,وكلمة ( قلب ) في الموصل تلفظ في بغداد ومحافظات اخرى من العراق ( كَلب) وفي مصر تلفظ ( ألب ) . ومثلها فعل الكينونة في البابلية الاشورية ( ܐܝܬ) تلفظ في الانكليزية is و الضمير (ܗܘ( هو للغائب يلفظ في الانكليزية . He الاسم الاكدي ـ الاشوري البابلي (ܗܘܫ) حوش = الدار او فناء الدار في الانكليزية house (  و كان يلفظ قديما housh في الانكليزية القديمة  old    English  و( ܓܘܦܐ ) كهف في الانكليزية cave و( ܥܝܢܐ ـ ܐܝܢܐ ) عين eye و ( ܐܪܥܐ ـ ܐܪܐܐ) أرض earth و ( ܐܕܢܐ ) أذن ear ... والقائمة تطول .ولي بحث في هذا الموضوع في كتابي السابع عشر ( مقالات من خلف القضبان ) الجاهز للطبع منذ سنتين وما من جهة تطبعه لانهم مشغولين بطبع كتب المدللين !!!. ومن الجدير بالذكر ان الحروف الابجدية في الانكليزية وفي كل لغات العالم ماخودة من ابجديتنا (ܐ ܒ ܓ ܕ ) بدليل ان لا معنى لها في لغاتهم بينما كل حرف له معنى في لغتنا مثلا( ܐ ) الپ او الپو : تعني بالأكدية رأس الثور و (ܒ ) بيث بـيـثـا تعني بيت و (ܓ ) گمل تعني جمل ... الخ قبل ابتكار الحروف كانت الكتابة تسمى : الكتابة الصورية ( Picture writing , بدلا من الحرف ܐ كان يرسم ܐܠܦܘ. الپو اي الثور او رأس الثور ,ثم اختزل لسهولة الكتابة الى هذا الحرف وكذلك( ܒ ـ ܒܝܬ ) بيت كان يرسم بيتا ثم اختزل الى هذا الحرف الذي لازال يشيه نصف بيت كذلك (ܓ ـܓܡܠ ) گمل الذي لازال يشبه نصف الجمل الخلفي مع ذيله . و( ܥ ـ عين ) التي تشبه نصف العين بينما في الكتابة الصورية Picture writing كانت ترسم العين بكاملها وكذلك بقية الاشياء كلها اختزلت الى اثنين وعشرين حرفا منها ابتكر اجدادنا اول كتابة بعد الكتابة الصورية و الخط المسماري ومن هنا انتقلت الى جميع انحاء العالم ولكن ليس للحروف معنى الا في لغتنا لآنها موئل ومنبع هذه الحروف ومشتقة من لغتنا . وقد قدمتُ في التسعينيات من القرن الماضي محاضرة في نادي بابل في بغداد وكان هذا الموضوع من ضمن فقرات المحاضرة


غير متصل Eddie Beth Benyamin

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1627
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رد: ســـــؤال فـي اللـــــغــة
« رد #1 في: 06:40 04/07/2018 »
الكاتب الموقر لطيف ﭘولا

شكرا  لهذا الدرس المفيد في لغتنا …

اللهجة لا تختلف من مكان ومكان بل من بيت وبيت آخر . اعطيك مثال بسيط لاسم (( بيت / بيتا ܒܲܝܬܵܐ )) .

المرحوم والدي لفظه " بيثا / BAY-THA " المرحومة والدتي " بي يا /BIY-YA " وانا الفظه " بيتا / BE-TA " فمن هو الاصح ؟

اقتباس   
(ܟܬܝܬܐ) = دجاجة تلفظ (كتيتا و كثيثا و كسيسا ) .
ايضا تلفظ كشيشا ( لفظ تياري العليا / هكاري ) و كتييا KTIY-YA لفظ جيلو / هكاري والى يومنا هذا .

وشكرا

غير متصل لطيف ﭘولا

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 283
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رد: ســـــؤال فـي اللـــــغــة
« رد #2 في: 22:11 04/07/2018 »
.

غير متصل Eddie Beth Benyamin

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1627
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رد: ســـــؤال فـي اللـــــغــة
« رد #3 في: 23:22 04/07/2018 »
الاستاذ الموقر لطيف ﭘولا

شكرا للرد .

لو تعب محرر جريدته نفسه قليلا وفتح القاموس لوجد بان " ܡܵܚܘܿܪܵܐ " تكتب بالخاء وليس بالكاف .. كما نرى في الصورة المرفقة ..


تحياتي لشخصك الكريم ..

غير متصل اخيقر يوخنا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4982
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رد: ســـــؤال فـي اللـــــغــة
« رد #4 في: 18:18 05/07/2018 »
رابي لطيف
شلاما
تشكر على هذة المعلومات والتي تثبت ومن خلال لغتنا الاشورية الاصيلة باننا احفاد تلك الحضارة
واما تسمية لغتنا بالسريانية فان السريانية كما يقول اخد المورخين وعلماء اللغة بان السريان لغة وليست اسم قومي او عرقي
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,890775.0.html


تقبل تحياتي

غير متصل Ashur Giwargis

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 880
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رد: ســـــؤال فـي اللـــــغــة
« رد #5 في: 01:43 07/07/2018 »
رابي لطيف تحية طيبة

لقد تطرقتَ إلى موضوع هام يكشف النقاب عن عظمة الثقافة الآشورية وهو بحر لا محدود من المعطيات التي تثبت تاثر الثقافات الأخرى بثقافتنا وليس العكس.

وهنا أريد أن أدلو بدلوي لربما قد يفيدك ردّي في بحثك

-  شارّو بالآشورية القديمة تعني الملك أو النبيل، وبالإنكليزية "سير"، بالروسية "تسار" وبالفرنسية سيور.
-  آبسو بالآشورية القديمة تعني "العمق" وبالإنكليزية "آبيس" تعني عمق المحيطات
-  كانيبو بالآشورية القديمة هي نبتة القنّب التي تستعمل طبيا اليوم وبالإنكليزية هي "كانابي"
-  كارّو(جمع كاروم) بالآشورية القديمة تعني "تجارة" واليوم هناك بالإنكليزية كلمة "كار" تعني السيارة، التي أخذت مهمة الدواب التي كانت أداة التجارة كما أن "كار" بالعربية تعني المهنة ("كار-خانة" تعني المصنع)، و فعل الحمِل بالإنكليزية هو "كارّي" (مهمة الدواب في التجارة) واليوم نستعمل عبارة "كـُـرّا" بالآشورية الحديثة وتعني إبن الحمار ومنها "الكرّ" عند العرب.

وكلمات أخرى لم تعد في بالي .. وللأسف نسيت المراجع لما أكتبه في تعليقي هذا ولكنها كلها موجودة

ملاحظة صغيرة : حرف الجيم بالآشورية الحديثة هو "غـمّـل" من "غملو" بالآشورية القديمة والتي تعني "حبل السفينة" وليس "جمَل" كما تفضلت، وشكل الحرف واضح جدا بحيث فيه عقدة في نهاية حبل يمتد منه حبل آخر باتجاه آخر. وما الآية في الكتاب المقدس (مرقس : 10.25) حيث يتحدّث السيد المسيح عن دخول الغنيّ إلى ملكوت السماوات سوى إثبات على ذلك بحيث تمت ترجمتها خطأ إلى اليونانية، ففكرة "حبل السفينة" ملائمة تماما للمثل الذي استعمله السيد المسيح وليس "الجمل" وهذه الأخطاء في الترجمة واردة في آيات أخرى مثل دخول السيد المسيح لأورشليم وجلوسه على دابتين في نفس الوقت علما أنه في الإنجيل الآشوري جلس على الأتان وحدها وهذا منطقي أكثر، وليس "جلس على الأتان وابنها" كما هو وارد في الأناجيل المستنسخة.. وبالمناسبة، الأبجدية هي آشورية 100% والدليل هو أن اللفظ اليوناني للأبجدبة أصوله آشورية وكذلك ترتيبه آشوري (أبجد هوّز خطي كلمن سعفص قرشت):

ألـب  ALLAP: ألفا
بيت  BET: بيتا
غمّل  Gammal : غمّا
دلـّـت  Dallat: دلتا ....

أما بالنسبة لألفاظ العين، الحاء، الفاء وغيرها .. فهي مبدلة بسبب عدم وجود هذه الأحرف باللغة الآشورية القديمة (المسماة "آكادية") وقد توارث الآشوريون (قسم منهم) هذه القاعدة عفوياً، وللمزيد عن ذلك إقرأ مقالتي : "الغة الآشورية الحديثة وصمودها أمام موجات التزوير" على الرابط التالي : http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=215137.0

تقبل تحياتي
آشور كيواركيس - بيروت