من روائع التراث المريمي لكنيسة المشرق الكلدانية-الأشورية – أنشودة بصلوثا دموارختا: تحليل نقدي


المحرر موضوع: من روائع التراث المريمي لكنيسة المشرق الكلدانية-الأشورية – أنشودة بصلوثا دموارختا: تحليل نقدي  (زيارة 4501 مرات)

0 الأعضاء و 10 ضيوف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
من روائع التراث المريمي لكنيسة المشرق الكلدانية-الأشورية – أنشودة بصلوثا دموارختا: تحليل نقدي

ملاحظة: أقدم هذا التحليل لهذه القصيدة المريمية الرائعة الى الدكتور روبين بيث شموئيل، مدير عام الثقافة والفنون السريانية في اقليم كردستان، العراق، ومعه كافة الأخوة والأخوات القائمين على تدريس لغتنا المقدسة السريانية في أرض الأجداد او الشتات، وأقول إنني كنت أسعد إنسان في الدنيا عندما طرق سمعي أن بعضكم يعرج على مقالاتي عن دور اللغة وأدائي لبعض الأناشيد من تراث كنيسة المشرق المجيدة وتحليلها عند تدريسه. وكذلك أهدي التحليل والأداء الى ابناء وبنات كنيسة المشرق المجيدة من الكلدان والأشوريين وكل محب للغتنا الأم، هويتنا ووجودنا.

توطئة

والقصيدة التي بين أيدينا تعد من روائع الأدب المريمي في تراث كنيسة المشرق المجيدة. وحسب علمي، لم ألحظ أي تحليل نقدي يعتمد نظريات علم الخطاب الحديثة لأي نص بلغتنا السريانية. تحليل الخطاب، لا سيما ا لشق النقدي منه، عمل شاق، يتطلب جهدا ومعرفة بنظريات العلوم الاجتماعية. سأتجنب الشق المعرفي العميق من التحليل، وأركز باختصار شديد على الثيمات (الأفكار) الرئيسية التي ترد فيها، ونسقها ولغتها وترابطها وتماسكها وربطها المنطقي. ومن ثم سأحاول وضع النص ضمن سياقه التاريخي.

متابعة التحليل

أرجو من القراء الكرام اولا الاستماع الى القصيدة من خلال ادائي المتواضع لها مع آلة الكمان، ومتابعة النص، بالحرف والصوت باللغة العربية، مع ترجمته الى العربية في أسفل المقال مع قراءة التحليل:

https://www.youtube.com/watch?v=ye5eGdugFcA

معلومات عامة

النص: شعر موزون بدقة، ولكنه غير مقفّى
المؤلف: حسب علمي مجهول
اللحن: يتراوح بين البيات القصير والرست

تاريخية النص

لأن النص متوافر في حوذرة كنيستنا المقدسة فلا بد وأن يعود الى ما قبل القرن السابع. كما هو معلوم، فإن اول تأوين لطقوس وتراث وآداب كنيسة المشرق جرى على أيدي البطريرك إيشوعياب الثالث الحدياني في القرن السابع الميلادي. وإيشوعياب من عمالقة شعبنا وعلينا اتباع طريقته في التأوين التي كانت الحفاظ على التراث الكنسي من الضياع ووحدة شعب وأتباع كنيسة المشرق وحمايتهم من الضياع أيضا من خلال الحفاظ على التراث الكنسي بلغته. فجمع هذا الألمعي كل التراث الكنسي ورتبه بطريقة يتماشى فكرا وخطابا ولاهوتا وممارسه مع خطى حياة يسوع المسيح منذ ولادته حتى مماته وقيامته. ومنذ ذلك الحين، وحتى يومنا هذا، لا يزال العلماء ينبهرون بعبقريته وإجراءاته التأوينية البناءة التي حفظت لنا تراثنا ومعه هويتنا المشرقية الكنسية وكذلك جعلت أبناء وبنات كنيسة المشرق التي كانت مترامية الأطراف وأكبر كنيسة في الدنيا في حينه، ينشدون ويقرأون ذات النصوص وذات اللغة وتقريبا نفس اللحن في أي مكان حلوا على وجه الأرض.

شاعرية النص

كما قلت النص شعر موزون بطريقة بارعة، ويقترب من الشعر الحر الحديث، لأنه يلتزم بالوزن وليس القافية.

تحليل النص

أرجو متابعة النص أدناه والتبويب الرقمي للأبيات بالسريانية، حيث أن التحليل هنا يتكئ على الترقيم المتسلل للقصيدة.

وهذا ليس تحليلا لاهوتيا. التحليل هنا يستند الى النص ذاته لتبيان روعته وكيف أنه يسبق زمانه ليس ضمن نطاق محيطه بل ربما ضمن نطاق الشعر العالمي بحوالي 1500 سنة.

لماذا؟ لأن النص يبرع في توزيع الأبيات الشعرية ثيماتيا (أي أنه منظم بطريقة فكرية بارعة). وينتقل النص بين مخاطبة المؤنث والمذكر، وهذا، حسب علمي واطلاعي، غاب عن الترجمات التي بين أيدينا، كما سنرى.

 وينقسم النص الى ثلاث ثيمات رئيسية وهي 1 و2 و3. وكل ثيمة تتفرع الى ثيمة ثانوية: 1.4 و2.4 و3.4. بمعنى أخر، لدينا ست ثيمات، ثلاث رئيسية وثلاث فرعية. وهذا عمل فكري شاق ونادرا ما نلاحظه في الشعر القديم والحديث عدا محاولات شعراء الرومانسية وما بعدهم في الإنكليزية والفرنسية ولغات أخرى.

وهذا التقسيم يتبع الشرط الحديث للكتابة المنسقة والتي يجب ان تتحكم فيها الفكرة الموجهة او المنظمة، حيث تتسلسل فيها الأفكار بشكل منظم تبدأ بفكرة رأسية في المقدمة وتتبعها وتحوم حولها كل الأقسام الأخرى حتى الخاتمة.

ونلاحظ الفكرة الأساسية للنص في 1.1 و1.2 و1.3. من هذه الثيمة وفي نهايتها 1.3 نلحظ " حَيّْلا دَنْحِثْ مْن روما". هنا تبدأ الإشارة الى يسوع المسيح الذي نزل من السماء وحملت به العذراء.

لاحظ أنه حتى البيت 1.3 المخاطبة في النص هي للمؤنث (العذراء مريم). ولاحظ كذلك كيف أن المخاطبة والخطاب يتحول جذريا من المؤنث الى المذكر، أي الخطاب بعد 1.3 وحتى 2.4.8 لم يعد موجها للعذراء بل الذي ولد من احشائها، وهو يسوع المسيح.

وكذلك نرى ان في 1.1 وحتى 1.4 يقتصر الخطاب على طلب شفاعة مريم العذراء لدى ابنها وليس هناك طلبات مباشرة.

وتحويلة الخطاب الرئيسية في الفكر والنحو والصرف تبدأ في 1.4.2 حيث يوجه الكاتب خطابه مباشرة الى المسيح وتبدأ الطلبات. لاحظ هنا كيف ان النحو والصرف يتحول الى صيغة المذكر. وتستمر الطلبات حتى نهاية 2.4.8.

وما يميز الطلبات هذه أنها تعبر الزمنكانية، بمعنى يقف القارئ اليوم ونحن في العقد الثاني من القرن والواحد والعشرين، أي بعد 1500 سنة في أقل التقدير، ويمكن أن يقدم ذات الطلبات للمسيح، وهذا من النادر ان نلاحظه في نصوص في لغات أخرى حيث تبدل الزمنكانية ينهي حداثة النص، ولكن ليس هنا.

وتأتي التحويلة الثالثة الرئيسية في الثيمية 3.1. هنا يعود النص الى بدايته حيث يرجع الكاتب بعد ان قدم طلباته ووضعها امام المسيح الى العذراء مريم مرة أخرى للشفاعة. وتستمر الشفاعة من 3.1 وحتى النهاية، وهي تمثل الخاتمة الأهم بالنسبة للمسيحي المشرقي وكل مسيحي ومفادها أن "يكون لنا استحقاق التنعم بعرس ملكوت السماء معها (أي العذراء مريم) ونزمّر تسبحة الثالوث الأب والأبن والروح القدس" وذلك "في يوم الدينونة الذي يتم فيه فرز الأخيار عن الأشرار."

اللغة والبلاغة

بعد ان قدمنا تحليلا موجزا عن الثيمات في النص، نعرج على اللغة والبلاغة. باختصار شديد، أقول إن النص نموذج شعري بديع للسهل الممتنع. أي متحدث بلهجاتنا المحلية، سيستوعب أغلب النص إن حاول جاهدا استيعابه، وسيهضمه بيسر إن استخدم قاموس سرياني-عربي مثلا.

والنص تتخلله صور بلاغية رائعة تتحدث معنا مباشرة ونحن في القرن الواحد والعشرين. لن أخوص غمارها لأنها لوحدها تحتاج مقالا منفصلا.

ولكن لاحظ الأسماء الحسنى التي يطلقها النص على العذراء مريم: "بثولتا، موارختا، قديشتا ... ." وكذلك لاحظ الأسماء الحسنى للمسيح، مثل: "نوهرا، سوّرا، حييي، فاروقا، ... ." وأغلب الأسماء الحسنى في القرآن ولدى المسلمين أصلها سرياني، أي مقتبسة من تراثنا.

الترجمات

هناك كما قلت العديد من الترجمات للنص هذا، ولكن أغلبها تفتقر الى معرفة كنهه، لهذا لم ألحظ مثلا أن أي منها يميز بين الثيمات والنحو من حيث المذكر والمؤنث الخاص به. وترجمة الشعر عملية شاقة لا يتقنها الا من لهم ناصية رفيعة وتمكن لا غبار عليه في اللغتين، المترجمة منها والمترجمة إليها.

مكانة النص

في رأي النص واحد من عشرات النصوص المطولة (النص الحالي يتألف من 22 بيتا) ضمن المريميات الخاصة بكنيسة المشرق المجيدة. بيد أنني أظن أن هذا النص يعد من أشهرها.

مكانة النص في الليتورجيا

هذا النص بالذات كان قد تحول الى ما يشبه الفلكور المريمي الشعبي لا سيما لدى الكلدان، وكانوا ينشدونه كثيرا وتقريبا في اغلب احتفالاتهم. الا أنني لم اعد اسمعه منذ حوالي منتصف الثمانينيات من القرن المنصرم لدى الكلدان. أخر مرة سمعته كان في كنيسة المشرق الأشورية في مدينتنا في السويد بعد القداس مباشرة.

أعياد مريم العذراء

النص يتناسق مع الأعياد الثلاثة الكبيرة للعذراء مريم في كنيسة المشرق وهي: (1) عيد منتصف أب الحالي (الحصاد ونهايته)، (2) عيد شهر أيار، حافظة الزروع، (3) والعيد الذي يعقب عيد الميلاد (الخوف على الزرع من الجماد وقسوة الجو). والأعياد الثلاثة، في ظني، لها بعد في عمق بلاد ما بين النهرين، حيث كانت الناس تحتفل بالزراعة والمحاصيل. ولقد اقتبس اليهود في الأسر في بابل ونينوى هذه المناسبات وحولوها الى أعياد توراتية. وعند قدوم المسيحية صارت اعيادا مجيدة لنا.

وكل عيد له أناشيده وتراثه وتقاليده وفلكلوره في قرى وقصبات ومدن شعبنا. ما احوجنا الى إحيائها أي تؤينها بلغتها ولحنها وتقاليدها أينما كنا، في أرض الأجداد أم في الشتات.

كلمة أخيرة

هذه قصيدة رائعة من التراث، علينا المحافظة عليها، أي تأوينها، لأنها جزء من تكويننا كأمة وشعب وهوية وكنيسة.

ولا يجب ان تقتصر المحافظة عليها والتشبث بها أروقة الكنيسة والمؤمنين، ولو أنه يجب ان يكونوا هم في مقدمة محبيها ومقتنيها والمحافظين عليها. هذا التراث يعود للكل، المؤمن وغير المؤمن، والمتدين واللاديني.

في كليات التربية في السويد يتم تدريس التراث الكنسي السويدي بلغته وكما هو وبأناشيده، كي يقوم المتخرجون تدريسه في المدارس، رغم أن أغلب الشعب علماني الهوى، أي لا ديني.

أترككم مرة أخرى مع الأداء المتواضع لهذه القصيدة وكذلك مع أحرفها وأصواتها باللغة العربية، إضافة الى ترجمة حرفية للنص:

https://www.youtube.com/watch?v=ye5eGdugFcA

طلب بسيط

وقبل تقديم القصيدة، لدي طلب بسيط، وأظن أن قرائي الكرام لن يبخلوا علي به. أرجو وضع الروابط في مواقع التواصل الجماهيري لأي أداء لهذه القصيدة او ترجمة او نص لديكم، كي نتشبع بها وبمعانيها. النص رباني ونبوي بامتياز. ولكم الشكر الجزيل مقدما:
 
1
 1.1 بَصْلوثا دَمْوارَخْتا               شَيّنا نَمْلخ بَوْرْيْثا
بصلاة المباركة                      السلام يحل في الأرض
1.2 واوْواعْوثا دَوْثولْتا              يَلْده دْعَيْتا نْثْنَطْرون
وبطلبات البتولة                    أبناء الكنيسة ينطرون
1.3 حَيّْلا دَنْحِثْ مْن روما               وْقَدّْشَه وْصَبّثَه لإيْقاره
القوة التي هبطت من العلى           قدستها وأوقفتها لجلالته
1.4
1.4.1 وْيْلّْدَثْ نْوهْرا شَرْيْرا             وْسَوْرا وْحَيّْيَىْ لْوْرْياثا
وأنجبت النور الحقيقي                والأمل والحياة للبشرية
1.4.2 دْنِهْوِه عَمّْنْ وَيْناثَنْ              كُلْهْونْ يَوْماثا دْحَيّْيَنْ
كي يكون معنا وبيننا                 كل أيام حياتنا
2
2.1 وْنَسِّهْ لْمَرْعْهْ وْلَكْرْيْهْى              وْلَيْلَيْنْ دَرْمِنْ بْنِسْيْونِه
ليطبب السقماء والمرضى               والذين قد دخلوا بالتجربة
2.2 وْنَپْنْه لإيْلِنْ دْيْثَيْهْونْ              بْأورْحاثا رَحْيْقاثا
ويعيد الذين لا زالوا                 (يرومون) في الطرقات البعيدة
 2.3 وَشْلاما بْغاوْ باتَيْهْونْ             دْلا نِثْنْخْونْ مْنْ بْيْشا
ليحل السلام في بيوتهم                ولا يدخلهم الشيطان في التجربة
2.4
2.4.1 وْأيْلْينْ دَوْيمَه رْاذَيْنْ            نِشْتَوْزْونْ مْنْ كْيْمونِه
والذين يجوبون البحار                يتجاوزون الأمواج (بسلام)
2.4.2 وْأيْلْينْ دَوْيَوْشا مْهَلْخْيْن          نْثْپَصْونْ مْنْ بَرْبْرايْه
والذين يسيرون على اليابسة           ينجون من البرابرة
2.4.3 وْأيْلْينْ دَوْشْويا إشْتْويْ           نْشْتْرونْ مْنْ أسْوْرَيْهونْ
والذين يقبعون في الأسر               يتم فك قيدهم
2.4.4 وْأيْلْينْ دْوَقْطْيْرا دْوْيْريْنْ         حْنانَخْ نْوَيّْأ كَرْيْوْثْهْونْ
والذين يساقون عنوة                  تنبسط أساريهم برحمتك
2.4.5 وْأيْلْينْ دْوْيْشا شاحِقْلْهْونْ         نْغْعْورْ به حَيْلَخْ رَبّا
والذين تحت سطوة الشرير              توبخه سلطتك العظيمة
2.4.6 وْأيْلْينْ دَوَحْطاهِه مْهَلْخْيْنْ         حَسّا وَشْوّقْ حًوْبَيْهْونْ
والذين في درب الخطيئة سائرون        أصفح وأغفر ذنوبهم
2.4.7 وْأيْلْينْ دْقَرّْوْ قْوْرْبانه           تْتْنْيحْ بْهْونْ ألاهْوثاخْ
والذين يقربون الذبائح               تقبلها لهم ألوهيتك
2.4.8 وْأيْلْينْ دَشْخِوْ عْالّْ سَوْرْاخْ         نَحِمْ وْأحْا بْطَيْبْوثاخْ
والذين رقدوا على أملك              أقمهم وأمنحهم الحياة بنعمتك
3
3.1 وَحْنَنْ دَأحَّذْنا كَوْسْا               بَصْلْوْثا دَمْوْارَخْتا
ونحن الذين اتكلنا                  على صلاة المباركة
3.2 مَرْيَمْ بْثْوْلْتْا قَدْيْشْتا             إمِّهْ دْيْشْوْعْ َپَارْوْقانْ
مريم البتولة والقديسة              والدة يسوع مخلصنا
3.3 ىبَهْ نِثْنّْطَرْ من بْيْشا              وْنْزْكِهْ لْخْلْهَيْنْ صُنّْعْاثِهْ
بوساطتها نتجنب الشرير              ونتغلب على كل صنائعه
3.4
3.4.1 وْاوْهْاوْ يَوْمْا دْوْوْحْرَانا      دْپَرْشْيْنْ طْاوهْ من بْيْشِهْ
وفي يوم الدينونة                الذي يتم فيه فرز الأخيار عن الأشرار 
3.4.2 نْشْتْوْى دْعْمّهْ نْثْبَسَّمْ          بَغْنْوْنا دْمَلْكْوثْ رَوْمْا
يكون لنا استحقاق التنعم معها    بعرس ملكوت السماء 
3.4.3 وْنِزْمَرْ شْوْحْا تْلْيْثايا        لأوا واورا ْورْوحْ قُدْشا
ونزمّر تسبحة الثالوث             الأب والأبن والروح القدس

تنويه:
هذا المقال كتبته بمناسبة عيد مريم العذراء الذي يطل علينا في منتصف شهر أب من كل سنة. وهو عيد عزيز على قلبي، ولي فيه ذكريات جميلة تبدأ من القرية التي ولدت فيها في سهل نهلة، والى دير الرهبنة الهرمزدية الكلدانية، التي أنا مدين لها طوال العمر، والى التقاليد التي رافقتنا ككلدان أو اشوريين والخاصة بهذا العيد والتي لا يزال بعضنا يمارسها حتى يومنا هذا.






غير متصل قشو ابراهيم نيروا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 3965
    • مشاهدة الملف الشخصي
                                                  ܞ
ܡܝܘܩܪܐ ܟܬܒܐ ܕܥܝܐ ܘܡܫܡܗܐ ܕܟܬܘܪ ܠܝܘܢ ܒܪܟܘ ܚܝܐ ܓܢܘܟܘܢ ܩܐ ܕܐܗܐ ܤܘܓܝܬܐ ܘܐܗܐ ܩܠܘܟܘܢ ܡܗܢܝܢܐ ܘܐܢܝ ܩܝܢܬܐ ܪܒܐ ܒܤܝܡܐ ܩܐ ܝܘܡܐ ܕܫܘܢܝܐ ܕܝܡܐ ܩܕܝܫܬܐ ܡܪܬܝ ܡܪܝܡ ܒܬܘܠܬܐ ܠܫܡܝܐ ܨܠܘܬܐ ܘܒܘܪܟܬܐ ܕܗܝ ܝܡܐ ܩܕܝܫܬܐ ܐܠܗܐ ܡܫܪܐܠܗܘܢ ܓܘ ܒܝܬܘܟܘܢ ܘܝܗܒܐܠܘܟܘܢ ܚܘܠܡܢܐ ܛܒܐ ܘܚܝܐ ܝܪܝܟܐ ܝܐ ܟܬܒܐ ܕܫܪܪܐ ܐܡܝܢ ܀ ܩܫܘ ܐܒܪܗܡ ܢܪܘܝܐ :



غير متصل David Rabi

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 230
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
كل التقدير والاحترام لشخصكم المندفع كي يوصل ما لديه للاخرين.
جميعنا يعتز بما تركه لنا الاباء والاجداد من نتاجاتهم وموروثاتهم وما كان لمن سبقهم ايضا. ولكن قد لا تكون في محلها الصح اليوم. لا ارغب بدينونة احد لاننا جميعا ناقصون بلا استثناء. ولكن كتنبيه اخوي، اقتبست هذه الكلمات من مقالك المؤثر\\ النص رباني ونبوي بامتياز \\. !!. ما هو رباني ونبوي، يجب ان يكون ضمن الوحي الالهي اي في كلمة الله \ الكتاب المقدس. فالمغالاة في ترقية بعض النصوص لمستوى عالٍ، لا يجوز ان يكون على حساب الوحي. لان ذلك غير صحيح. كلمات الانسان، ليست مثل كلمات الله. فقد ننال دينونة عندما نرقّيها لمستوى الوحي.(الامثال ٣٠:‏٦).... مزيدا من الانتاج الرائع دمتم..
مودتي القلبية لكم


غير متصل MUNIR BIRO

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 96
    • مشاهدة الملف الشخصي
ܕܘܟܬܘܪ ܠܝܘܢ ܒܪܟܼܘ
ܩܲܒܠܗܘܢ ܫܠܵܡܢ ܘ ܐܝܩܵܪܢ ܥܲܡ ܛܥܲܢܬܐ ܕ ܡܸܢܬܵܐ ܪܲܒܬܵܐ ܥܲܠ ܐܵܗܐܵ ܡܠܘܐܵܐ ܫܵܦܝܪܵܐ ܘ ܡܲܪܝ ܝܘܬܪܵܢܐ
ܫܵܪܝܪܵܐܝܼܬ ܡܵܪܐ ܝܘܸܢ ܡܘܚܢܸܝܼܐ ܝ݂ܢܘܐ ܡܢ ܩܪܲܝܬܵܐ ܕ ܟܬܲܒܝܵܬܘܟܼܘܢ ܛܝܡܵܢܸܐ  ܗܲܡܿܿܫܐ ܟܐܹ ܐܲܡܪܝܢ ܦܲܪܨܘܦܹܐ ܐܟܲܕܝܡܵܝܹܿܐ ܐܸܬܠܗܘܢ ܟܲܪ ܓܘܪܬܵܐ ܩܵܐ ܢܛܲܪܬܵܐ ܕ ܝܲܪܬܘܬܲܢ ܪܘܝܼܚܬܵܐ  ܡܹܛܠ ܫܘܫܵܛܵܐ ܕ ܥܸܝܬܢ ܩܲܕܝܫܬܐ ܘ ܐܘܡܬܲܢ ܚܲܒܸܒܼܬܐ.
ܚܲܝܼܐ ܓܵܢܘܟܼܘܢ ܥܲܡ ܚܘܠܡܐ ܛܵܒܼܐ
ܡܘܢܝܪ ܦܝܪܘ



غير متصل جورج ايشو

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 397
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الرب يبارك تعب محبتك رابي العزيز.
هل تريد ارفاق الترجمة (العربية) في الفيديو نفسه الذي ارفقته ؟

تحياتي
جورج ايشو


غير متصل جورج ايشو

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 397
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
تفضل رابي العزيز..
لقد قمت بارفاق الترجمة في الفيديو

ارجو ان ينال اعجابك

تحياتي
الشماس جورح ايشو

الرابط

https://youtu.be/cugs6RPgvwU


غير متصل lucian

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 2408
    • مشاهدة الملف الشخصي
ترتيلة رائعة لا منافسة لها.
وأداء اكثر من رائع.


غير متصل Odisho Youkhanna

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 15762
  • الجنس: ذكر
  • God have mercy on me a sinner
    • رقم ICQ - 8864213
    • MSN مسنجر - 0diamanwel@gmail.com
    • AOL مسنجر - 8864213
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • فلادليفيا
    • البريد الالكتروني
الشماس المؤقر الدكتور ليون برخو
لا يسعني الا ان اقول الرب يباركك ويعطيك الصحه والعافيه ويبارك خدمتك في ملكوته السماويه وجزيل الشكر الى اخي في الرب الشماس المبارك جورج ايشو على مساهنته الرائعه باضافه الترجمه الى هذا العمل الرائع المميز ...مع خالص احترامي
بالنعمه المباركه الشماس عويشو الشماس يوخنا

may l never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ

غير متصل د.عبدالله رابي

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 787
  • د.عبدالله مرقس رابي
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
تحياتي دكتور ليون المحترم
اداء رائع ، وتعدد المواهب عملياً ونظرياً ،أي في اداء الترتيلة والصوت وتحليل النص وثم الترجمة .مواهب لا يمكن ان يُستغنى عنها والى المزيد ومع التوفيق.
وجهودك مشكورة اخ الشماس جورج ايشو المحترم لوضع الترجمة العربية مباشرة مع الاداء .
تقبلوا محبتي
اخوكم د. رابي


غير متصل بهنام موسى

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 118
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاستاذ ليون برخو المحترم
تحية طيبه
من اين اتيت بهذه المعلومات بان هذا التراث المريمي يعود للقرن السابع.. الخ من هذه المعلومات المظللة التي يبدو أن هدفها هو الدعاية الشخصية

معروف وثابت ان كنيسة المشرق النسطورية الهرطوقية لا تبجل مريم العذراء
فكيف خلطت الحابل بالنابل

التراث المريمي موجود في الكنيسة السريانية الشرقية الكاثوليكية التي،سمتها روما الكلدانية اما الكنيسة التي بقيت نسطورية هرطوقية فلا توجد فيها تبجيلات لمريم
انا مستعد ان اكتب لك 500 صفحة وربما اكثر من اقوال الاباء السريان وبالاسماء يتغنون بمريم ويبجلونها

وانتطر منك ذكر اقوال 5 اشخاص من كنيسة المشرق النسطورية يبجلون مريم العذراء تحديدا

ان احد اسباب ضعف كنيسكم السريانية الشرقية هو هذه المقالات الغير مبنية عل اسس علمية واكاديمية بل اساسها اللعب بعواطف الناس لدعاية شخصية
مع خالص تحياتي


غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

القراء الكرام

شكرا جزيلا لردة الفعل الإيجابية على هذا المقال. وأنا لا أستغرب ذلك، لأن شعبنا عريق وكنائسه عريقة أيضا، وعمقنا وعمق كنائسنا هو التراث والإرث الذي تركه لنا اجدادنا العظام.

وقبل أن اتفاعل مع الأخوة الذين تفضلوا بالتعقيب على المقال ومنهم من تحمل عناء إضافة الترجمة والنسخة الكرشونية باللغة العربية على النسخة الأصلية ووضعها على الإنترنت وهو الأخ العزيز الشماس جورج إيشو، وله كل الشكر الجزيل على عمله، بودي التنويه الى أنني قمت بتصحيح للترجمة في البيت المرقم 2.4.4 .

والتعديل أقوم به بعد ان نبهني استاذنا الكريم الشماس سامي ديشو حول معنى "قطيرا" بالسريانية والتي أتفق معه أنها تشير الى الذي يساقون عنوة، وهذا صحيح، ولا يزال يحدث اليوم حيث نساق عنوة من مكان الى مكان ومن بلدة الى أخرى ولكن علينا  عدم مغادرة إرثنا وتراثنا ولغتنا  اين ما حل الدهر بنا.

مع ذلك، ومع احترامي الشديد لأستاذنا العزيز والقدير سامي، فإن إحدى معاني "قطيرا" بالسريانية هي "الكره" بمعنى القسر والمشقة، وهذا ما جعلني أن أجعلها تشير الى الذين قد ضاقت بهم الأمور (الأنفس)، وهم الذين يعانون من القنوط والكأبة.

وعلى ذكر الكأبة، أشير ان كنيسة المشرق المجيدة قد تكون الوحيدة في الدنيا التي ضمت طلباتها الدعوة الى شفاء الذين يعانون من هذا المرض، وهو اليوم مرض العصر، رغم أن العالم اكتشفه كمرض فتاك في العصر الحديث. وهاكم الدليل:

في طلبات الصوم الكبير، (وما أحوجنا ان نعيد تلاوتها وقراءتها، ونزيل ما فرض علينا من نصوص هزيلة في الوقت الحاضر) هناك طلب خاص تضعه الكنيسة أمام المسيح يخص "عْيْقَيْ رْوْحا دْإيْثْ بْه بْعَلْما هْانا" أي "الذين يعانون من الكأبة في هذا العالم،" وهذا قبل أكثر من 1500 سنة.

هذه هي كنيسة المشرق الكلدانية الأشورية، دائما سباقة في أغلب المضامير ومنها الطلبات.

ومن حقي ومن حق أي محب لهذا التراث أن يسأل بأي حق يتم استبدال هذه الطلبات بأخرى بلغة عربية هزيلة، لا نسق ولا تناسق فيها ولا ضبط وربط للأفكار يحكمها، ومليئة بالأخطاء.

 أجزم أن أي تربوي لن يسمح بقراءتها في صف للأمية. كيف نقبل ذلك ونحن لدينا كل هذا التراث الثري، لست أدري.

تحياتي



غير متصل قشو ابراهيم نيروا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 3965
    • مشاهدة الملف الشخصي
الاستاذ ليون برخو المحترم
تحية طيبه
من اين اتيت بهذه المعلومات بان هذا التراث المريمي يعود للقرن السابع.. الخ من هذه المعلومات المظللة التي يبدو أن هدفها هو الدعاية الشخصية

معروف وثابت ان كنيسة المشرق النسطورية الهرطوقية لا تبجل مريم العذراء
فكيف خلطت الحابل بالنابل

التراث المريمي موجود في الكنيسة السريانية الشرقية الكاثوليكية التي،سمتها روما الكلدانية اما الكنيسة التي بقيت نسطورية هرطوقية فلا توجد فيها تبجيلات لمريم
انا مستعد ان اكتب لك 500 صفحة وربما اكثر من اقوال الاباء السريان وبالاسماء يتغنون بمريم ويبجلونها

وانتطر منك ذكر اقوال 5 اشخاص من كنيسة المشرق النسطورية يبجلون مريم العذراء تحديدا

ان احد اسباب ضعف كنيسكم السريانية الشرقية هو هذه المقالات الغير مبنية عل اسس علمية واكاديمية بل اساسها اللعب بعواطف الناس لدعاية شخصية
مع خالص تحياتي
                           ܞ
ܩܐ ܕܐܗܐ ܠܐ ܫܡܫܐ ܚܫܝܚܐ : ܐܢܬ ܐܝܘܬ ܗܪܛܝܩܝܐ ܘܗܘ ܕܟܐ ܢܦܝܠܐܝܘܬ ܒܬܪܐ ܒܕܪܐ ܕܫܒܥܐ ܕܥܒܕܠܐ ܟܠܦܐ ܓܘ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܫܠܚܝܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܪܒܝܘܟ ܕܐܝܗܘܐ ܫܡܐ ܝܥܩܘܒ ܐܠܒܪܕܥܝ ܕܟܐ ܦܫܠܗ ܛܪܝܕܐ ܘܡܘܟܠܝܐ ܘܡܦܘܠܛܐ ܡܢ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܕܟܐ ܐܢܬ ܠܐ ܫܡܫܐ ܢܦܝܠܐ ܒܬܪܐ ܘܦܝܫܐ ܬܒܥܐ ܠܡܥܪܒܐ ܥܕܬܐ ܠܬܝܢܝܬܐ ܕܐܢܛܝܘܟܝܐ ܀ ܗܕܟܐ ܬܡܐ ܟܐ ܩܕܡ ܩܒܠܐܠܗ ܕܗܘܐ ܡܢܗܝ ܐܗܐ ܪܒܝܘܟ ܛܪܝܕܐ ܘܡܘܟܠܝܐ ܗܪܛܝܩܝܐ ܀ ܐܢܬ ܐܝܘܬ ܗܪܛܝܩܝ ܘܗܘ ܪܒܝܘܟ ܐܠܒܪܕܥܝ ܕܟܐ ܦܫܠܗ ܛܪܝܕܐ ܐܗܐ ܐܝܠܗ ܗܪܛܝܩܘܬܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܒܛܠܬܐ ܘܗܒܤ ܝܐ ܐܓܠܩܪܨܐ ܒܝܫܐ ܀ ܗܕܟܐ ܐܪܐ ܐܢܬ ܚܕ ܠܐ ܫܡܫܐ ܚܫܝܚܐܝܘܬ ܕܟܐ ܩܪܬܠܐ ܓܢܘܟ ܫܡܫܐ ܓܘ ܥܕܬܐ ܕܡܫܝܚܐ ܘܟܬܒܬ ܠܐܢܐ ܐܩܦܝܬܘܟ ܕܘܓܠܐ ܘܫܢܝܙܐ ܕܪܩܘܒ ܕܥܕܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܝܡܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܫܠܝܚܝܬܐ ܀ ܗܕܟܐ ܠܐ ܫܡܫܐ ܟܕܡܐ ܕܐܢܬ ܒܐܗܐ ܐܓܠܩܪܨܘܬܘܢ ܕܠܐ ܫܦܝܪ ܕܘܒܪܐ ܩܪܬ ܩܐ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܩܕܝܫܬܐ ܗܪܛܝܩܐ ܐܢܐ ܒܘܬ ܡܓܘܘܒܢܘܟ ܐܢܬ ܠܐ ܫܡܫܐ ܠܐܝܘܬ ܚܫܝܚܐ ܕܦܝܫܬ ܩܪܝܐ ܫܡܫܐ ܓܘ ܥܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܡܝܢ : ܩܫܘ ܐܒܪܗܡ ܢܪܘܝܐ ܀ 



غير متصل جورج ايشو

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 397
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاخ الحبيب الشماس عويشو الشماس يوخنا
رابي  العزيز د. عبدالله رابي
رابي العزيز د. ليون برخو
لا شكر على واجب. وانا سعيد جدا لان ارفاق الترجمة في مقطع الفيديو نال استحسانكم.

جورج ايشو


غير متصل تيري بطرس

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1267
  • الجنس: ذكر
  • الضربة التي لا تقتلك تقويك
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
ܡܝܩܪܐ ܕܟܬܘܪ ܠܝܘܢ ܒܪܟܼܘ
ܩܘܒܠܛܝܒܘܬܐ ܪܒܬܐ ܠܐܗܐ ܡܡܪܐ ܫܦܝܪܐ، .ܠܐܗܐ ܬܪܥܐ ܪܒܐ ܐܢܢܩܝܐ ܕܦܬܚܠܘܟܼܘܢ ، ܟܡܐ ܣܢܝܩܐ ܝܘܚ ܠܗܕܟܼܐ ܒܗܪܢܝܬܐ ܥܠ ܝܪܬܘܬܢ ܐܒܼܗܝܬܐ، ܚܝܐ ܓܢܘܟܼܘܢ


ܬܝܪܝ ܟܢܘ ܦܛܪܘܤ

غير متصل يوسف ابو يوسف

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 5838
  • الجنس: ذكر
  • ان كنت كاذبا فتلك مصيبه وان كنت صادقا المصيبه اعظم
    • مشاهدة الملف الشخصي
شلاما وايقارا رابي ليون.

بالمختصر المفيد اقول , الاها ناطيروخ.

شلامي وايقاري رابي ليون.

                                        ظافر شَنو

والحياةُ الأبديَّةُ هيَ أنْ يَعرِفوكَ أنتَ الإلهَ الحَقَّ وحدَكَ ويَعرِفوا يَسوعَ المَسيحَ. الذي أرْسَلْتَهُ. (يوحنا 17\3)

غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
القراء الكرام،

أثار بعض الأخوة علامات استفهام حول تاريخ القصيدة الجميلة هذه والدور الذي تلعبه مريم العذراء في كنيسة المشرق الكلدانية الأشورية. وجاءت بعض هذه الأسئلة أيضا ضمن المقال الذي كتبه الأخ والصديق يوحنا بيداويد. وتوضيحا للأمور، أضع معلومات إضافية في هذا التعقيب ربما لم تكن بهذا الوضوح لدى بعض القراء. ورغم أنه مطول بعض الشيء أمل أن الرد سيلقي ضوءا جيدا وإجابة واضحة.

وكنيسة المشرق لها ثلاثة فروع حاليا: الأول هو الفرع الكلداني الكاثوليكي، والثاني الفرع الأشوري الباقي على مذهب الأجداد المقدس والقويم والسليم، والثالث، هو الفرع القديم الذي أبقى على الأمور في كل شيء تقريبا كما هي، ولهذا نطلق عليه أحيانا (سوركاذا عتيقا).

يجمع الفروع المشرقية الثلاثة طقس وتراث واحد وإرث واحد ولغة واحدة. ليس هناك اختلافات تذكر في الطقس عدا بعض التغييرات الطفيفة أغلبها على مستوى المفردة والعبارة لدى الفرع الكلداني تماشيا ومراعاة للشراكة التي تجمع هذا الفرع مع كنيسة روما.

ومن جهة أخرى، فإن التراث المريمي لكنيسة المشرق هائل ولا يمكن ضمه او القاء كاشف عليه في مقالة او حتى سلسلة من المقالات. قد يتطلب مجلدا كاملا. وهناك أطاريح ودراسات لنيل الماجستير والدكتوراة وأبحاث علمية أكاديمية وجزء مهم منها جرت كتابته من قبل طلبة الجامعة الحبرية في الفاتيكان وكذلك طبعه من قبلها. وهذه الدراسات الرصينة هي بالعشرات إن لم تكن بالمئات حول المكانة الرفيعة التي تمنحها كنيسة المشرق للعذراء مريم.

وأزيد، فإن الدورة الطقسية المشرقية الكلدانية الأشورية تبدأ بسابوع البشارة. وهذا السابوع فيه للعذراء الكثير ما لا أستطيع حتى إيجازه.

وأزيد أيضا، ليس هناك صلاة او نشاط لكنيسة المشرق الكلدانية الأشورية ما لم يكن للعذراء فيه حصتها. وليس هناك أي صنف من الصلاة الطقسية، وهي أصناف كثيرة قد تحتاج الى بحث او ربما كتاب خاص، ما لم يكن للعذراء مكانة بارزة من التبجيل والغبطة وطلب الشفاعة.

باختصار، حتى في صلاة الموتى وصلاة الشهداء والصلوات الخاصة بالخطوبة والزواج والعماد، هناك جزء خاص للعذراء مريم ولها من الأسماء الحسنى الكثير، وقد نحتاج يوما الى جمعها ونشرها.

وأزيد، ليس هناك عونيثا (ترنيمة)، وهي ربما بالمئات، قصيرة كانت أم طويلة ليس فيها حصة خاصة للعذراء. لا بل أحيانا، نغير الموسيقى الى ما يشبه فرحة عارمة عند الوصول الى حصة أمنا العذراء.

وأغلب هذا التراث المريمي البديع جرى وضعه بعد الفترة التي انفصلت كنيسة المشرق او جرى استعداؤها من شقيقاتها الكنائس الأخرى، وعلى وجه الخصوص الشق الغربي، الذي كانت في شراكة إيمانية وطقسية وتراثية ولغوية معه.

وأزيد أيضا، يا أخي العزيز، أن القصيدة التي نحن في صددها، تعود الى الفترة التي ذكرتها. الطقس والتراث الكنسي المشرقي لم يتغير كثيرا منذ تأوينه من قبل إيشوعياب الثالث الحديابي في القرن السابع، عدا اضافات هنا وهناك.

ولهذا أقول إن هذه القصيدة تعد رائعة من روائع كنيسة المشرق بامتياز، وتاريخها قبل منتصف القرن السابع، لأن إيشوعياب الثالث، وهو واحد من عمالقة كنيسة المشرق، جلس سعيدا على كرسي أعظم وأكبر كنيسة في الدنيا في حينة بين 649-659 ميلادية، وهو العصر الذهبي لكنيستنا المشرقية المجيدة.

 ولعلم فإن، هذه القصيد تقع في الخانة اللحنية التي تسمى "ريش حيلواثا" وهي من أبدع ما ابتكرته كنيسة المشرق للعذراء مريم. "وريش حيلواثا" مطولة مريمية بديعة وهي واحدة من عشرات المطولات لا يسع المجال لذكرها.

وكم عانت كنيسة الشهداء هذه (وهذا واحد من أشهر تسمياتها) من ظلم أهل القربي قبل الأعداء. اتهموها بالهرطقة وبأنها لا تبجل العذارء مريم وأتهموها جزافا أنها تنكر ألوهية المسيح. وهذا غير صحيح على الإطلاق. غرضه فقط التشفي، لأن في هذه القصيدة الخاصة بكنيسة المشرق هناك دليل قاطع على إيمانها المطلق بألوهية المسيح. أنظر النص:

2.4.7 وْأيْلْينْ دْقَرّْوْ قْوْرْبانه           تْتْنْيحْ بْهْونْ ألاهْوثاخْ
والذين يقربون الذبائح               تقبلها لهم ألوهيتك

وما أود التأكيد عليه، وأخص به الأشقاء الكلدان على وجه الخصوص، أن بطاركتهم الأجلاء وأجدادهم، حاربوا من أجل هذا الطقس، ولولاهم ونضالهم وكفاحهم لضاع الطقس والتراث المشرقي وأصبح كل المشرقيين الذين تحولوا الى الكثلكة لاتين الثقافة والطقس.

والتاريخ شاهد لهذا النضال. وأخر كفاح من هذا القبيل كان من قبل البطريرك المرحوم عمانوئيل دلي الذي أدخل عبارة "الطقس الكلداني" في مجموعة قوانين الكنائس الشرقية الكاثوليكية، وكذلك جعل هذه القوانين ملزمة لكل الكنائس المشرقية الكاثوليكية، التي لها حكم ذاتي او التي لم يتم منحه لها حتى الأن، مثل مؤسسة كنيسة المشرق الكلدانية الكاثوليكية. وحتى منتصف الثمانينيات كان الكلدان لتراثهم وإرثهم ولغتهم وطقسهم حافظون. الشمامسة المتمكنين من الطقس واللغة كانوا بالعشرات في كل كنيسة وتدريس الطقس واللغة كان على قدم وساق في أغلب الخورنات.

وكم كان حكيما وصاحب بعد نظر بطريركنا الجليل دلي، لأنه أراد قطع دابر التأوين والمأونين وكشفهم وفضحهم لأنهم كانوا يتحججون أن كنيسة المشرق الكلدانية لا حكم ذاتي لها، ولهذا لا تنطبق عليها القوانين الكنسية الخاصة بالكنائس الشرقية الكاثوليكية التي تلزمها على التشبث بطقسها وإرثها وتراثها المشرقي. مع كل هذا، التفوا على القوانين الكنسية ومرروا حملتهم التأوينية الهدامة الى أن أستفحل الوضع في السنين العجاف الست الأخيرة، ووصلنا الى ما نحن عليه من الفوضى الطقسية العارمة التي تمر بها مؤسسة الكنيسة الكلدانية.

إن بقيت لغتنا وتراثنا وطقسنا معنا، لن نموت وسنحيا مهما كانت عوادي الزمن وأين ما كنا.

وإن لم تبق لغتنا وتراثنا وطقسنا معنا، سنموت ونندثر حتى لو تم تسجيل سهل نينوى وبابل باسمنا.

تحياتي



غير متصل بهنام موسى

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 118
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

الاستاذ ليون برخو المحترم
تحية لك
مع كل احترامي الشديد لك لكنك فشلت فشلاً ذريعا في الرد، بل أوقعت نفسك في مطب كبير اتمنى وأنت الأكاديمي أن تجيب عنه أكاديمياً

قبل ذلك  أنا أيضا لدي إضافة بسيطة هي أن هذه الترتيلة أقل من عادية ولا تستحق كتابة صفحات عنها، فما هو الشيء المميز فيها، هل فيها لحن تاسع عن الألحان الثمانية الرئيسة؟، هل شعرها هو بحر جديد من بحور الشعر السرياني. هل كلماتها في شيء مميز؟..إلخ، هي مجرد ترتيلة ولو اشتركت بها مع ألف متسابق أنا متأكد ستحصل على المرتبة 955-1000

ثانياً: أنت تحاول التمويه وجلب أسماء بطاركة نظموا طقس وسرد تاريخ وتقسيمات كنيسة ..إلخ مما ليس له علاقة بالموضوع، لذلك نقول لك باختصار وليس استهجاناً: إن كنيسة المشرق هي اضعف كنيسة في التاريخ المسيحي ومنعزلة ويسودها الجهل والخرافات والأساطير باعتراف آبائهم أنفسهم (من القرن الثامن إلى قرن 12 كان فيها نشاط معين محدود فقط)،  ومستعدين لعمل لك مقال أكاديمي عن الجهل والخرافات والأساطير فيها ومن آباء الكنيسىة أنفسهم لكنها ليست موضوعنا.

موضوعنا أنت لم تجيب على سؤال متى نظمت هذه القصيدة، ومن نظمها، إذا كانت قديمة أذكر المصدر ورقم الصفحة

أستاذ ليون اعتبرني طالب عندك في المحاضرة وأنت الأستاذ الأكاديمي وأرفع يدي سائلاً:
سؤال: أستاذ ليون: متى رفعت روما الحرم عن نسطور، وما هو نص القرار (أدرج قرار رفع الحرم عن نسطور بوضوح وبالاسم).
سؤال ثان أستاذ ليون برخو: متى دخلت كنيسة المشرق النسطورية في شركة مع روما، آخر قرار لروما سنة 1994م مع كنيسة المشرق، يقول:
إن اعتراف الكنائس الكاثوليكية الخاصة والكنائس الآشورية ببعضعها البعض ككنائس شقيقة، والشراكة كي تكون تامة وكاملة، تفترض الإجماع بشأن مضمون الإيمان والأسرار ورسوم الكنيسة، وبما أن هذا الإجماع الذي نهدف إليه لم يتحقق بعد، لذلك لا يمكننا للأسف أن نحتفل معاً بالأفخارستيا التي هي علامة الشراكة الكنسية المستعادة قبلاً بالملء. (نص القرار في كتاب كنيسة المشرق للمطران باوي سورص260-261.
امَّا عن جعلك لتاريخ كنيسة المشرق مقدس فهو أضحوكة، فكل كنائس العالم التقليدية اعتبرت، وتعتبر نسطور والنسطرة هرطقة، ولكن أكثر كنيسة في العالم تحتقر النسطرة وتصفها بالهرطوقية هي كنيسة السريان الشرقيين التي سمَّتها روما كلدانية، وسأقتصر على بعض الآباء الكلدان المهمين فقط منذ ثلاثة قرون وإلى اليوم ومستعد لأدرج لك أضعافهم:

أول قرار اتخذه البابا أوجين الرابع في 7/9/1445م على السريان النساطرة في قبرص الذين اعتنقوا الكثلكة يقول: إن النسطورية هرطقة، ومن اليوم يجب أن يتسمى هؤلاء السريان الراجعين من الهرطقة النسطورية، كلداناً، (انظر نص الوثيقة الأصلية، الكاردينال أوجين تيسران، الكنيسة النسطورية، الذي زوَّر اسمه المطران الكلداني سليمان الصائغ وترجمه وطبعه باسم، خلاصة تاريخ الكنيسة الكلدانية ص107)، وُيعلِّق يوسف السمعاني الماروني سنة 1719م: تأمل الفرق الذي وضعه البابا أوجين الرابع بين الموارنة والنساطرة، فقد نهى عن تسمية الموارنة هراطقة لعدم انتسابهم للهرطقة سابقاً، أمَّا النساطرة فلانتسابهم إلى نسطور الهرطوقي، نهى عن تسميتهم نساطرة، بل كلدان. (المكتبة الشرقية، ج1 ص224، النص اللاتيني، وهو يُقارن قرار صدر من روما عن الهراطقة النساطرة وقرار عن الموارنة).   

ا- خطاب البطريرك يوسف أودو الكلداني في مجمع الفاتيكان 1868-1870م: لنا أساقفة وكهنة ومؤمنون، رُدّوا حديثاً من الهرطقة النسطورية كم عاد أسلافي من الهرطقة إلى الوحدة. (الأب يوسف حبي، من أعلامنا القدامى والمحدثين، ص605).

ب - أنا الفقير القس خدر الكلداني، هربت من الهراطقة في شهر آب 1724م، وخرجت منفياً عندما طلب مني البطريرك النسطوري إيليا أن اعترف بعقيدة نسطور، واشتم الكنيسة الرومانية، فرفضت قائلاً: حاشا لي ذلك، ولو قطعتني شقفاً شقفاً، وأحرقت جسمي في النار، فاغتاظ البطريرك، وأراد تسليمي للحاكم، فهربتُ من الموصل إلى روما. (مجلة المشرق 1910م، ص586).

ج- الخوري بطرس عزيز، نائب بطريرك الكلدان في حلب: الظاهر أن مؤلف (كتاب تقويم قديم للكنيسة النسطورية سنة 1700م)، كان قصده أن يُبقي أثراً للهرطقة النسطورية التي أوشكت أن تموت في عهده، فانزوت في جبال كردستان وسط الفساد والجهل والهمجية، يكاد لا يكون لها من الدين المسيحي سوى الاسم والخيال، فقد حُكم على كل هرطقة أن تحمل في أحشائها جرثومة الفناء، لتنخرها كالسوس فلا تبرح أن تسقط على الحضيض عاجلاً أم آجلاً، هذا ما شاهدناه في الهرطقة الآريوسية والذي جرى للهرطقة النسطورية، وهو مصير كل هرطقة، وهذه الهرطقة دُفنت في التراب، لأن الكاثوليك الكلدان، تبرؤوا من نسطور، وجحدوا ضلاله، ولجئوا إلى حضن الكنيسة الكاثوليكية الأم، ويضيف في مكان آخر: مكثت الطائفة الكلدانية حتى الجيل الثالث عشر في البدعة النسطورية، والكلدان هم المعروفون بالسريان المشارقة، ويشتق اسمهم من النساطرة المهتدين للإيمان الكاثوليكي. (تقويم قديم للكنيسة النسطورية سنة 1700م، ص3. ومجلة المشرق 1902م، الكرسي الرسولي وطائفة الكلدان، ص116. أيضاً المشرق، 1903م، الطائفة الكلدانية والكنيسة الرومانية، ص494، وكذلك المشرق 1906م، لمعة في الأبرشيات الكلدانية وسلسلة أساقفتها، ص632). 

د - القس أدي صليبا أبراهينا بالاشتراك مع بطرس نصري الكلدانيين: النسطورية بدعة وضلالة، بثها برصوم النصيبيني سنة 481م، ولكن الله لم يهمل كنيسته، فعادت عن الأضاليل النسطورية بالانضمام إلى الكنيسة الكاثوليكية جادة الحق. (مجلة المشرق 1900م، ص820).

ه - الأب جاك ريتوري الدومنيكي يعترض على البطريرك النسطوري شمعون روئيل +1903م، الذي كانت له تطلعات بالانضمام إلى الكنيسة الكاثوليكية، ويقول له: إنكم تذكرون في طقوسكم بعض أشخاص حَرَّمتهم الكنيسة الكاثوليكية (رسمياً!) مثل نسطور وتيودورس. (ديوان أوقاف المسيحيين والديانات الأخرى، وثائق تاريخية كلدانية، تحقيق الأب بطرس حداد الكلداني، بغداد 2010م، أرشيف البطريركية الكلدانية، 2، ص118).

و - الأب بطرس نصري الكلداني: في الأسباب التي ساعدت البدعة النسطورية على الانتشار في المشرق، وفي مكان آخر، يقول: لا يُخفى أن النساطرة هم التابعون لبدعة نسطور الزاعم أن في السيد المسيح أقنومين، إلهي وإنساني. (الأب بطرس نصري، ذخيرة الأذهان في تواريخ المشارقة والمغاربة السريان، 1905م، ص126. وهذا الكتاب موقَّع بعلامة الصليب من البطريرك الكلداني عبديشوع خياط +1899م ومجلة المشرق 1913م، أصل النساطرة الحاليين وأحوالهم الدينية والمدنية، ص491).

ز - المطران أدي شير الكلداني: في هرطقتي نسطور وأوطيخا، وأول مجمع عُقد بعد هرطقة نسطور كان سنة 486م، ويُسمِّي كنيسته النسطورية. (المطران أدي شير، تاريخ كلدو وأثور، ج2 ص128، 140، 167، وغيرها).
ح - الكاردينال أوجين تيسران رئيس المجمع الشرقي الذي تخضع له الكنيسة الكلدانية: النسطورية بدعة مخالفة للإيمان، وديودورس وتيودوس ونسطور من أشياع المبتدعين، مع ملاحظة أن ذلك ورد في كتاب تيسران سنة 1930م واسمه (الكنيسة النسطورية) وليس (خلاصة تاريخية للكنيسة الكلدانية) كما زوَّرَ اسمه المطران سليمان الصائغ الكلداني عندما ترجمهُ. (الكاردينال أوجين تيسران، خلاصة تاريخية للكنيسة الكلدانية، ص27-31).

ط - الأب ألبير أبونا الكلداني: لشدة تعلق الشرقيين باسم نسطور، فبعد اعتناقهم الكثلكثة، رفض قسم من بطاركة (الكلدان) حذف أسماء المنبوذين كتيودورس ونسطور، لأن الاسم النسطوري أصبح عندهم اسماً قومياً، ويُسمِّي ألبير أبونا في كتابه، كيرلس الإسكندري بالقديس، بينما يُسمِّي نسطور اسم عادي، أي نسطور.( ألبير أبونا، تاريخ الكنيسة السريانية الشرقية، ج1 ص60-61، ج3 ص155).
أستاذ ليون ثق نحن نحبك لسبب بسيط على الأقل أنت أفضل من غيرك ملتزم أحياناً ونشرت الترتيلة باسم ترتيلة سريانية، ونقدر ذكائك بذكر اسم الكنيسة فقط كلدانية وآشورية أمَّا التراث واللغة فهو سرياني..إلخ، ولكن ننصحك لوجه الله تعالى عندما نعلق نحن السريان، عندك ثلاث احتمالات فقط. إن تشكرنا فقط بدون أي تعليق، أو تناقشنا علمياً وأكاديمياً بالمصادر الأصلية وأرقام الصفحات وخاصة المصادر القديمة، أو تتركنا بدون حتى الإشارة لنا.
مع تحياتي



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الى الصديق الغائب ولكنه حاضر دوما والذي كتب جملة واحدة بلساننا السرياني المقدس تعليقا على رائعة من روائع المريميات في تراث كنيسة المشرق الكلدانية-الأشورية، ولكنها تساوي ألف جملة:
ܒܲܣܡܵܐ ܓܝܵܢܘܟܼ ܒܸܪܕ ܐܘܡܬܼܵܐ ܕܠܲܬܲܗ ܓܢܝܬܼܵܐ

أقبل علينا فقط طال الانتظار، وتعقيبي بذات اللغة، سر وجودنا كأمة وشعب وهوية وثقافة وتراث وكنيسة مشرقية مجيدة، هو الاتي، وأمل أن يصلك:

ܪܚܘܩܐܘܝܬ ܒܣ ܪܒܐ ܩܪܝܒܐ ܡܢܝ ܘܡܢ ܠܒܝ
ܕܐܢܐ ܕܩܪܐܠܝ ܬܢܐܝܬܘܟ ܘܦܪܝܫܐܝܬ ܓܡܠܐ ܥܬܝܪܐ ܕܠܥܠ ܪܘܙܠܐ ܓܝܢܝ ܘܚܕܝܠܝ ܪܒܐ
ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬܠܝ ܚܘܬܪܐ ܘܫܘܗܪܐ ܕܩܪܬܠܝ ܒܪܘܢܐ ܕܐܘܡܬܐ ܕܠܝܬܐ ܓܢܝܐ ܘܗܕܐܡܐ ܕܥܝܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܡܚܝܪܬܐ ܕܡܪܝܐ
ܦܘܫ ܒܫܠܡܐ
ܠܝܘܢ ܒܪܟܘ





غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

الأخ قشو إبراهيم نيروا

تحية طيبة

شكرا لك ولكلماتك الطيبة.

حضرت البارحة قداسا أقامه الأسقف عوديشو اوراهم بمناسبة تذكار العذراء مريم. وغمرتني الفرحة وأنا أرى أكثر من عشرين شماسا في خدمة القداس وجمهرة من القراء وهم يشاركون في الفقرات الخاصة بالشعب، كل هذا بلغتنا الساحرة.

وما شدني كان الحضور الكبير حيث امتلأت الكنيسة والأروقة. وكانت هناك مشاركة جماعية بالكثير من الفقرات في القداس وعلى الخصوص الفقرات التي كانت ولا تزال على كل لسان وأصبحت جزءا من تراثنا وتكويننا كمسيحيين مشرقيين.

وما اثار انتباهي كان التمكن الذي أظهره الأسقف والقسس والشمامسة حيث كانوا ينتقلون الى التلاوة والترتيل أحيانا الى طريقة أداء لدى كنيسة المشرق الكلدانية.

وكانت فرحتي غامرة عندما أنشد أحد الشمامسة الترتيلة السريانية التي كانت دارجة لدى الكلدان في مثل هذا العيد وهي "مشيحا ملكا دلعلمين."

وغمرتني السعادة عند طلب الأسقف في نهاية القداس إنشاد القصيدة المريمية التي هي مثار هذا المقال، كخاتمة للاحتفال المهيب، واندهشت عندما رأيت أن الناس والشمامسة شاركوا في أدائها.

علينا التشبث بهذا التراث وإحياؤه وأرفع القبعة لما تقوم به كنيسة المشرق الأشورية في هذا المضمار.

تحياتي




غير متصل san dave

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 70
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
الدكتور ليون برخو المحترم
تحيه طيبه

    بما ان الموضوع يتعلق بالتراث الكنسي المشرقي بودي ان اضيف هذا الرابط الذي يحتوى على ترتيله رائعه بلغتنا طقسيه الذي ذكرتها اثناء ردك على احد الاخوة وهي ( مشيحا ملكا دل عالمين ).

مع التحيه
https://youtu.be/SVWrweYprFc



متصل عبد الاحد قلــو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1556
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الدكتور القدير ليون برخو الموقر
ادنا ردي علي مقالة الصديق يوحنا بيداويذ المتعلق بموضوع مقالكم هذا.. ومن الامور التي اشرت اليها فهو ضرورة اهتمام مديرية الثقافة السريانية بهذا التراث ومحاولة اعطائه كدروس تعليمية للطلاب في المراحل المتقدمة من المرحلة الثانوية كمادة دسمة يتقبلها الطلاب قبل غيرهم بالاضافة الى تعليم اللغة ومنذ الصف الاول الابتدائي. حيث لايكفي الكنيسة ان تحافظ على هذا التراث ان لم يكن هنالك تعليم مفروض وضمن منهاج دراسي للطلبة..
 وايضا وحسب معرفتك يمكنك ان توجههم او تعد لهم منهاجا مفعما بهذا التراث الذي سيخدم ويقرب شعبنا للتغني بهذا التراث العريق.. ومن الرب التوفيق..تقبل تحيتي

الصديق العزيز يوحنا بيداويذ
شلاما دمريا
المشكلة تكمن في محدودية معرفة هذه الترانيم لبعض العلمانيين الذين لايتجاوزون اصابع اليدين او ربما اليد الواحدة. وقد يكون هنالك كهنة لايعرفونها ايضا.وهنالك قلة من الكتاب او القراء قد يستهويهم مثل هذه الترانيم. وعليه عزيزنا الدكتور  ليون برخو الذي كان له النصيب الاكبر في معرفتها ومنها يشعر بلذتها وطيبتها.. في نفس الوقت الذي فيه مؤسفا على اضمحلالها ان لم نقل حتى اختفائها قريبا ان لم يسعف لها من يهمهم الامر.
 ثقافتنا وعلومنا كانت طاغية في القرن السابع وبالتأكيد قبل الهجمة الهمجية من الجزيرة البربرية. وبعدها كل شيء منه بدأ بالتناقص وربما الاختفاء بعد يومنا هذا.
قد نحتاج في كل بلد مهتم بتراثنا ما لايقل عن عشرة اشخاص مضطلعين لهم غيرة اخينا د. برخو..  لمحاولة استنهاض تراثنا ولكن.. وحتى الذين يهتمون بالدراسة السريانية في العراق قد لايكون لهم المام او اهتمام بهذا التراث وان ادعوا بمتابعتهم بما ينشره د. برخو في المواقع الالكترونية. وانما يهمهم تعليم اللغة على اكثر تقدير ان نفع ذلك. فالتوجه اصبح نحو اللغات العالمية على اقل تقدير.
انا لا اعتب على الكنيسة التي تحاول ان تقرب صلاتها للمؤمنين باللغة التي يفهمونها ولكن بالتوازي مع لغتنا الكلدانية الام.
اسفي ان اقول للدكتور برخو فاليد الواحدة لاتصفق.. ومع ذلك دعنا نستمتع ونتأمل بكل مايتيسر لك ان تنشره من تراثنا التليد عسى يتحفز الاخرون بالاهتمام بذلك وربما تشعر مديرية الثقافة السريانية بمسؤوليتها على اهمالها لهذا التراث الذي يخصها وقبل غيرها..تحيتي للجميع


متصل اخيقر يوخنا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 4363
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رابي ليون برخو
شلاما
نشكرك على المواضيع القيمة التي تطرحها في الموقع ،،،وهنا اسمح لي بان اشير الى ما نشرته احدى الجامعات حول الطقس الاشوري ،،مجرد معلومة تاريخية

اقتباس من موقع جامعة بوسطن حيث يعتبر الطقس الاشوري في موسيقى الترانيم الكنيسة الاقدم في انطاكية
النص ادناه مع الترجمة
في القرن الربع وحتى قبل تاسيس القسطنطنية كعاصمة للامبراطورية الرومانية الشرقية
، كانت أنطاكية ، في سوريا الحالية ، مع القدس وروما ، واحدة من المراكز المسيحية الثلاثة . حيث تطورت أربعة تقاليد طقسية متباينة من أنطاكية ، وكان أقدمها هو الطقس الاشوري وهي ، الليتورجيا المسيحية القديمة الوحيدة التي تطورت خارج الإمبراطورية الرومانية. ومن ثم بعد ادانه تعاليم نسطور من قبل مجلس افسس 431م انتشر التقليد الآشوري في فارس بعد استقرار مؤيديه في إيران والعراق الحاليين. بمرور الوقت ، انتشر التقليد الآشوري إلى الهند وتركستان والتبت وحتى الصين
Even before the establishment of Constantinople as the capital of the Eastern Roman Empire in the 4th century, Antioch, in present-day Syria, was, together with Jerusalem and Rome, one of the three centers of Christianity. Four disparate liturgical traditions evolved from Antioch, the earliest of which is the Assyrian, the only ancient Christian liturgy to develop outside the Roman Empire. The Assyrian tradition originated in Persian after the condemnation of the teachings of Nestorius by the Council of Ephesus (431 A.D.) and the settlement of his supporters in present-day Iran and Iraq. Over time, the Assyrian tradition spread to India, Turkestan, Tibet, and even China.
https://bu.digication.com/eastandwest/From_Judea_to_Milan_The_roots_and_influences_of_Sy/published/?
moduleinstid=391091&page_mode=published&sh_391091=7
المصدر الخامس،،الكنيسة السريانية الارثوذكسية
السريان سميوا بهذا الاسم نسبة إلى سوريا وطنهم التاريخي Syria – Syrian فباللغة السريانية يطلق للشخص السرياني ܣܘܪܝܝܐ سوريايا/سوريويو أي سوري، أما العرب فقد استخدموا ذات اللفظة التي استعملها البيزنطيين للدلالة على الشعب القاطن بسوريا وهي سريان[؟] (باليونانية: Συρίαη) ولا زالوا يستعملونها حتى اليوم.
يتفق أغلب الأكاديميين أن لفظتي سرياني أو سريان (ܣܘܪܝܐ وهي نفسها سوري) اطلقها الإغريق القدماء على الآشوريين[8][9][10] حيث أسقطوا الألف في آشور (Ασσυρία، آسيريا) لتصبح سوريا (Συρία، سيريا) حيث استعمل هيرودتوس لأول مرة للإشارة إلى الأجزاء الغربية من الإمبراطورية الآشورية[11] ثم امتدت لاحقا لتشمل جميع المناطق المكونة لآشور بأعالي بلاد ما بين النهرين. كان عالم الساميات الألماني ثيودور نولدكه (Theodor Nöldeke) أول من أشار إلى رجوع السريان إلى الآشوريين سنة 1881 حيث استشهد كذلك بأعمال جون سيلدون (John Selden) سنة 1617[8] تم إثبات هذه النظرية بشكل قاطع بعد اكتشاف نقوش جينكوي الثنائية اللغة والتي ترجمت “آشور” بالفينيقية إلى “سوريا” باللوية[؟]


غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الأخ ديفيد رابي المحترم

تحية طيبة،

شكرا لتثمينك للمقال وأتفق معك أنني مندفع ولكن بعقلانية نابعة من أن خسارتنا لهذا التراث تعني خسارة لأنفسنا كأمة وشعب وهوية وكنيسة مشرقية مجيدة

فقط أعقب على العبارة التي فيها أقول إن النص هذا "رباني ونبوي".

بالطبع أفهم تحفظك حول هذه العبارة وهو في محله. ولكنني كلغوي ومحلل لخطاب، فإن العبارة هذ يجب أن تقرأ على أنها استعارة ومجاز ليس إلا، سيما والنص الذي حللته وأنشدته أغلبه استعارة ومجاز من هذا النوع.

تحياتي




غير متصل David Rabi

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 230
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الله يحبك استاذنا ليون..
 الرائع والمبدع في الكثير من المجالات..
صدقني انبهرت بشخصيتك.. دكتور في مجال للاسف لا اعرفه واعتذر وحسب اعتقادي هو ( علم الاجتماع ) لان تنادي ابن عمي ( الدكتور عبدالله رابي ) تناديه بـِ ( الزميل ). مثلما يقولون دكتور : ( شجابك على العزف ) ههههه ..لكن رائع واداءك للحن ايضا اروع.. ولكن اللاقطة لم تكن قريبة من فمك ليكون صوتك اوضح واكثر فهما.. صوتك فيه حنان ورقّة.. الله يحفظك لمحبيك وانا منهم طبعا .. شكرا لك.
ديفد رابي


غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رابي منير،

شلاما وقوبلطيبوثا قبّل

شكرا لكلماتك وعباراتك اللطيفة التي أتت بلغتنا الحبيبة وخطنا الساحر.

أملي ان ننهض كلنا سوية باختلاف اسمائنا ومذاهبنا. لأننا واحد ويجب أن نكون واحد طالما نملك إرثا، وتراثا، وثقافة ولغة واحدة.

وعلينا الا ننسى أن خسارتنا لهذا الإرث ولهذا اللغة معناه فنائنا وانتهاء وجودنا كهوية، وأمة، وشعب.

المحافظة على هذا الإرث والتراث واللغة معناه بقاءنا كوجود وهوية وأمة وشعب.

المعادلة واضحة، وإي واحد منا كأفراد او مؤسسات يساهم في قلب هذه المعادة سيدينه التاريخ ويقترف إثما في حق شعبه وهويته وكنيسته المشرقية المجيدة.

تحياتي




غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

الأخ جورج إيشو المحترم

تحية طيبة،

شكرا من الأعماق للعمل الجميل والجهد الرائع الذي قمت به. لقد منحت القصيدة المريمية الرائعة هذه بعدا أخر بعد إضافة الكرشوني والترجمة باللغة العربية:

https://youtu.be/cugs6RPgvwU

موقفك نبيل وأتى طوعا، فلك الشكر والحمد لله والشكر للطيب ܬܘܕܝ ܠܛܒܐ لأن لا يزال هناك في شعبنا من يرى أن التراث هذا هو سر وجودنا كأمة وشعب وهوية وكنيسة مشرقية مجيدة.

عملك البديع دليل أخر على ان حب التراث هو ما يجمعنا باختلاف تسمياتنا ومذاهبنا وميولنا. وهو دليل أيضا أن شعبنا يحب تراثه وإن أتته الفرصة المواتية سيبذل الغالي والرخيص في سبيل الحفاظ عليه.

تحياتي




غير متصل Narsay Aprim

  • عضو فعال
  • **
  • مشاركة: 54
    • مشاهدة الملف الشخصي
شلاما وايقارا رابي ليون
ثناء خاص لجهودك القيمة لترجمة اعظم ما كتب ابائنا من صلوات يعجز اللسان عن وصفها وبالالحان رائعة القديسة مريم هي اساس الايمان المسيحي حيث تعتبر السماء الثانية في كنيسة المشرق الاشورية والكدانية واعطيت لها  ثلاثة تذكارات في السنة
1- تذكار العذراء بعد عيد الميلاد الذي يقع في الجمعة الثانية لعيد الميلاد
2- حافظة الزروع يقع في ال15 من ايار
3- عيد الانتقال الذي نسميه شونايا
عوضا الى كل يوم اربعاء صلوات الرمش هي مخصصة للعذراء حيث  كما نعلم جميعا لاتوجد ماتسمى عونيثا درمشا في كتاب الخوذرا ومن اجمل الصلوات هي في صلوات المتوا  اي المجلس  ليوم الاربعاء ترتل بالحان  رائعة في القذماي والدخرايي ومن اروعها هذه الصلاة اي (شوخا في المتوا )
وكما ذكر في احد صلوات في الخوذرا لتذكار العذراء مريم كما يقول باللغة السريانية ان ...ملاخا كورئيل ميقراليه لمارت مريم  ليطاليه او لشانا دلا مياقر ليمت ماريه ...
نطلب المزيد من ابداعاتك رابي ليون الجزيل الاحترام

اهداء مني اليك هذه السوغيتا من تراث كنيسة المشرق بصوت الاب الن برخو
https://youtu.be/4eZsgI5cycE
تحيات نارسي ابرم 
الولايات المتحدة الامريكية



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
ترتيلة رائعة لا منافسة لها.
وأداء اكثر من رائع.

الأخ لوسيان المحترم

تحية طيبة

شكرا على كلماتك الرقيقة والمشجعة. بالطبع الجمهور هو الحكم ورأيك محل تقدير وتثمين، بيد أنه بودي أن يعرف القراء الكلرام أن هناك من قام بتأدية هذه القصيدة المريمية الرائعة بشكل بارع قد يكون أفضل مني، وأضع بعض الروابط هنا:

https://www.youtube.com/watch?v=rROJAs-_p40
https://www.youtube.com/watch?v=5-4S_AFMBeM
https://www.youtube.com/watch?v=o795uYE-Rek
https://www.youtube.com/watch?v=_lH8fz0dREE

وأمل من القراء الكرام أن يضعوا لنا راوبط أخرى للرائعة المريمية هذه، ومن ثم نضعها سوية للتصويت لنرى أي أداء سيحبذه الجمهور.

تحياتي



متصل زيد ميشو

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 2865
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
ما لم افهمه في ردك الموجه للجميع رقم 15
قلت: وكنيسة المشرق لها ثلاثة فروع حاليا: الأول هو الفرع الكلداني الكاثوليكي، والثاني الفرع الأشوري الباقي على مذهب الأجداد المقدس والقويم والسليم، والثالث، هو الفرع القديم الذي أبقى على الأمور في كل شيء تقريبا كما هي، ولهذا نطلق عليه أحيانا (سوركاذا عتيقا).
والسؤال: اذا كانت قناعتك بأن الفرع الآشوري باقي على مذهب الأجداد المقدس والقويم والسليم، لماذا لا تترك الكنيسة الكلدانية وتنتمي لها؟
الست ناضج بما يكفي وصاحب قرار؟
الأنتماء الكنسي ليس لعبة يا أخي الكريم، بل هو إيمان، وعيب على مؤمن ان يستمر على كنيسة وهو مقتنع بوجود أفضل منها
وفي فقرة أخرى ذكرت: وأخص به الأشقاء الكلدان
الأشقاء الكلدان!!! وهذا له علاقة بالسؤال الأول، كلمة اشقاء تعني بأنك لست من الكنيسة الكلدانية، فهل اخترت الأنتماء إلى كنيسة أخرى ام كتبت اشقاء سهوا؟
علماً بأني كتبت مفالا رداً على مقالك هذا سأنشره بعد ايام لوجود مقال آخر لي حالياً على الصفحة الرئيسية


مشكلة المشاكل بـ ... مسؤول فاسد .. ومدافع عنه
والخلل...كل الخلل يظهر جلياً بطبعة قدم على الظهور المنحنية

غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الشماس القدير عوديشو الشماس يوخنا المحترم

شلاما

شكرا لك ولكلماتك الطيبة.

لا يجوز لأبناء وبنات كنيسة المشرق الكلدانية-الأشورية مغادرة تراثهم البديع، لأنه سر وجودهم، ليس كمسيحيين مشرقيين بغض النظر عن ميولهم ومذاهبهم، بل كأمة وشعب وهوية وثقافة.

الاختلاف المذهبي واختلاف الميول لا يجوز أن يؤثرا سلبا ابدا على الثقافة والتراث. الثقافة والتراث واللغة تجمع الشعب والهوية ولا علاقة لهما بالميل والمذهب.

ولهذا لا تكترث الأمم الحية ولا أي مثقف ومتعلم ومتحضر بمذهب وميل حامل الثقافة والهوية واللغة ذاتها.

المسلم المثقف والمتحضر والمتمدن مثلا لا يقول إن الشاعر الفلاني او القصيدة الفلانية او النشيد الفلاني او الأغنية او الرواية او الشعر الفلاني يجب رفعه وإلغائه او تهميشه لأن كاتبه مسيحي (نصراني) او صابئي او سني او شيعي ... ولأنه كذلك علينا محاربته مع انتاجه الفكري.

ولا يفعل الكردي ذلك ولا الفارسي او التركي او الفرنسي او السويدي ... وغيرهم من الشعوب الحية التي تحب هويتها وثقافتها ولغتها ولا تنطلق من مواقف مذهبية او طائفية لتحديد موقفها.

المواقف المذهبية والطائفية والميول مهما كانت بوصلتها، لا تخرج من قوقع الذاتية والشخصنة لأنها مبنية على تفسيرات زمنكانية وعاطفية وشخصانية ومصلحية للواقع الاجتماعي.

تحياتي لك ولشماسنا العزيز صاحب الصوت الشجي، طوانا الحبيب.






غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

الزميل الدكتور عبد الله رابي المحترم

تحية طيبة

 الشكر والتقدير والثناء العميق لما أدليت به في التعقيبين هنا وفي مقال الأخ والصديق يوحنا بيداويد (أدناه). تثمينك محل اعتزاز كبير.

بيد أنني قد لا استحق هذا التقدير والمكانة التي وضعتني فيها لأنني حقا إنسان عادي وبسيط ولا أملك من العلم إلا يسيرا.

ومن ثم، أظن أن شعبنا ومؤسساتنا الكنسية ومثقفينا في واد وأمثالك وربما أشخاص مثلي لا يصلون الى علمك في واد أخر.

أي شعب وأي مؤسسة نابعة منه عندما تصل الى الهامش – ربما الهاوية توصيف أفضل – تشرع في طحن وسحق واستبعاد والضحك والازدراء من علمائها ومفكريها. هذا حالنا.

وأتذكر مرة قلت لي "لن تنفع كل كتاباتنا وأفكارنا" التي نقدمها لمصلحة شعبنا وكنائسنا.

قبل فترة توصلت الى النتيجة ذاتها وتركت الكتابة في موقع شعبنا لحوالي تسعة أشهر.

عدت، بعد أن عاتبت نفسي لأنني كما تعلم أنشر بكثافة في اللغتين العربية والإنكليزية وفي أمهات الصحف ووسائل الإعلام والدوريات العلمية.

قلت قد يستفيد شعبنا من خبرتنا كما تستفيد الجامعات والباحثين والشعوب الأخرى. ولكن هيهات. نبي القرية منبوذ.

لقد طحنتنا الطائفية والمذهبية والمناطقية والتسسموية، وكل منا لم يعد يرى إلا ما يريد أن يراه ومن خلال منظاره الضيق وحسب، وصار يفصل ويخيط الثقافة واللغة والتراث والإرث على مقاسه وقصر استيعابه وتدينه الظاهري ومذهبيته وطائفيته ...

وصرنا قاب قوسين أو أدنى من الزوال والانقراض.

أسف للإطالة.

تحياتي


الاخ يوحنا بيداويذ المحترم
تحية
حسناً فعلت في كتابة التعقيب المنفصل لاتاحة الفرصة لاكثر القراء للاطلاع على مواهب متعددة تكمن في شخصية رائعة مثل الدكتور ليون برخو ،اداء الترتيلة، الصوت والالحان، تحليل النص ، الترجمة ، اللغة .وهذه قلما تظهر لدى الشخص الواحد ،ولذا اقول ،واكرر لايمكن الاستغناء عن هكذا شخص متعدد المواهب.
وجاء تعقيبك منسجماً مع الفكر الرفيع في تجسيد أهمية هذا الاداء وربطه بالظروف والحالة الفكرية التي يمر بها المجتمع البشري وأخصه شعبنا .
. شكرا مع تمنياتي لك بالتوفيق لحرصك على ما هو لصالح شعبنا واهتماماتك واصرارك على استخدام القلم للتنوير .
اخوكم
د. رابي



غير متصل Odisho Youkhanna

  • عضو مميز متقدم
  • *******
  • مشاركة: 15762
  • الجنس: ذكر
  • God have mercy on me a sinner
    • رقم ICQ - 8864213
    • MSN مسنجر - 0diamanwel@gmail.com
    • AOL مسنجر - 8864213
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • فلادليفيا
    • البريد الالكتروني
هدية الى شماسنا الغالي الدكتور ليون
مع فيض احترامنا


may l never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ

غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الأخ تيري بطرس المحترم

تحية طيبة

شكرا لكلماتك الطيبة وبلغتنا السريانية الساحرة.

التراث هذا وروعته دليل قاطع على وحدة شعبنا وأننا امة واحدة وهوية واحدة وثقافة واحدة ولغة واحدة.

في هذا التراث تتجسد وحدة وجودنا كتاريخ وهوية وثقافة.

وما التوافق الكبير للكلدان والأشوريين والسريان على حب فنوننا وأدابنا الكنسية وغيرها وبلغتها الساحرة ومن مختلف المشارب والمذاهب والتسميات الا دليل دامغ على وحدة هذا الشعب الأبي.

تحياتي



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
شلاما وإيقارا رابي ظافر شانو

أتابع كتاباتك وأستمتع بالتي تؤكد على مشرقيتنا المسيحية، رموزا وخطابا ومصطلحا ولغة وتراثا.

نحن المشرقيين لا نمنح أهمية لتراثنا، وفي الغالب نستهجنه ونستبدله بالدخيل.

ما أراه غريبا وعجيبا هو أننا في اللحظة التي نستبدل مذهبنا مثلا، نلهث وراء ثقافة وتراث المذهب الجديد ولا نكترث لأصلنا وفصلنا، حتى وإن كان موقف المذهب الجديد لا يعارض تشبثنا بمشرقيتنا. هذا هو الحال اليوم، مع الأسف.

والأنكى، أحيانا يصبح هذا التراث وهذه الرموز والتقاليد مثار شجب وازدراء.

انظر مثلا كيف أن كنيسة روما، التي نحن الكلدان في شراكة معها، تحثنا في الوقت الحاضر على التشبث بمشرقيتنا طقسا ولغة ورموزا وتعابير وريازة ولغة، لا بل تدعمنا في هذا، ولكن نحن لم نعد نقبل إلا بالدخيل.

هناك قوانين كنسية فاتيكانية ملزمة للكنائس المشرقية كي تحتفظ بإرثها ولغتها ورموزها وتعليمها وتقاليدها وثقافتها، ولكن ما يحدث هو العكس، الى درجة القول إن أجدادنا العظام، كانوا هراطقة ويجب إزالة أي أثر لهم. وننسى ان كلنا، أنا وأنت معنا، إن لم يكن جدنا على مذهب الأجداد فوالده لا بد وأن كان عليه. فهل هناك أحد في الدنيا ينكر أصله وفصله؟

روما تغيرت وتريدنا ان نعود الى جذورنا مع الاحتفاظ بالشراكة، ولكننا لا نقبل. شيء غريب حقا وعجيب أيضا.

شكرا لك لما تثيره من مواضيع مهمة في هذا الخصوص.

تحياتي





غير متصل جورج ايشو

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 397
  • الجنس: ذكر
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
رابي العزيز د. ليون لا شكر على واجب. هذا ابسط شيء اقدمه لحضرتك مقارنة بالجهد الكبير الذي تبذله من اجل احياء التراث الكنسي المشرقي. وانا في الخدمة في أي عمل اخر.
 الرب يبارك تعب محبتك.
تقول:
اقتباس
" شلاما وإيقارا رابي ظافر شانو

أتابع كتاباتك وأستمتع بالتي تؤكد على مشرقيتنا المسيحية، رموزا وخطابا ومصطلحا ولغة وتراثا.

نحن المشرقيين لا نمنح أهمية لتراثنا، وفي الغالب نستهجنه ونستبدله بالدخيل.

ما أراه غريبا وعجيبا هو أننا في اللحظة التي نستبدل مذهبنا مثلا، نلهث وراء ثقافة وتراث المذهب الجديد ولا نكترث لأصلنا وفصلنا، حتى وإن كان موقف المذهب الجديد لا يعارض تشبثنا بمشرقيتنا. هذا هو الحال اليوم، مع الأسف.

والأنكى، أحيانا يصبح هذا التراث وهذه الرموز والتقاليد مثار شجب وازدراء.

انظر مثلا كيف أن كنيسة روما، التي نحن الكلدان في شراكة معها، تحثنا في الوقت الحاضر على التشبث بمشرقيتنا طقسا ولغة ورموزا وتعابير وريازة ولغة، لا بل تدعمنا في هذا، ولكن نحن لم نعد نقبل إلا بالدخيل.

هناك قوانين كنسية فاتيكانية ملزمة للكنائس المشرقية كي تحتفظ بإرثها ولغتها ورموزها وتعليمها وتقاليدها وثقافتها، ولكن ما يحدث هو العكس، الى درجة القول إن أجدادنا العظام، كانوا هراطقة ويجب إزالة أي أثر لهم. وننسى ان كلنا، أنا وأنت معنا، إن لم يكن جدنا على مذهب الأجداد فوالده لا بد وأن كان عليه. فهل هناك أحد في الدنيا ينكر أصله وفصله؟

روما تغيرت وتريدنا ان نعود الى جذورنا مع الاحتفاظ بالشراكة، ولكننا لا نقبل. شيء غريب حقا وعجيب أيضا.

شكرا لك لما تثيره من مواضيع مهمة في هذا الخصوص.

تحياتي"
اقل ما يقال عن هذه العبارات انها تجسيد حيّ لمشاعر صادقة تؤكد وجود خلل كبير وخطير في الانفصال الذي طال كنيسة المشرق. أي انسان واعي ومثقف مؤمن بقدسيّة كنيسة المشرق وبعراقة واصالة تاريخها وتراثها وطقوسها، يتحمل مسؤولية نشر ثقافة الوحدة بين أبناء كنيسة المشرق والسير مرة أخرى في دروب وارشاد آبائنا القديسين.

تحياتي لشخصك الكريم
جورج ايشو



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الأخ بهنام موسى المحترم

تحية طيبة،

قبل أن أجيب على سؤالك المهم ماذا سيكون جوابي إن كنت طالبا عندي في الجامعة والذي تثيره في تعليقك الثاني، أقول هناك عد معايير مهمة للبحث العلمي والأكاديمي التي ندرسها لطلبتنا لا سيما في مرحلتي الماجستير والدكتوراة، وفي مقدمتها    detachment  وأقرب ترجمة عربية للمصطلح هي "التجرد"، بمعنى وضع الميول مهما كانت جنسية، عرقية، إثنية، دينية، مذهبية، طائفية، او أية ميول أخرى، جانبا عند كتابة بحث علمي رصين.

أنا مثلا سأنطلق من ميولي لو قلت في بحث علمي وأكاديمي رصين أن أصحاب الدين الفلاني او المذهب الفلاني هراطقة وأصحاب بدعة او كفرة. اللحظة التي أستخدم مصطلحا مثل هذا وأجعله نبراسا للمواقف والثيميات والتعليق في الكتابة، لا علاقة لي بالعلم ولأكاديميا والبحث العلمي الرصين.

ولهذا، المصادر التي تنقلها مع صفحاتها، ومع احترامي الشديد لكتابها، لا يعتد بها من حيث الرصانة العلمية ولأكاديمية لأن مؤلفيها لم يكتبوا ما كتبوا بتجرد بل وضعوا مذهبيتهم وطائفيتهم في مرتبة أعلى من مرتبة البحث العلمي الرصين. لولم  يتحولوا مذهبيا لما كتبوا ما كتبوا. وهذا مأخذ كبير عليهم وعلى مصداقيتهم.

واتخاذ المواقف المذهبية والطائفية منهجا في المناقشة يبعدنا عن البحث العلمي الرصين بعد السماء عن الأرض.

ومن ثم، حتى هكذا مواقف صارت منبوذة على المستوى الشعبي فكيف المستوى الأكاديمي. مثلا، الكردي المسلم السني الأمي البسيط له حبة خردل من الحب للغته وثقافته، لن يستهجن قصيدة إيزيدية مغناة ولن يهمشها او يهاجمها لأن كاتبها والذي يقوم بتأديتها يعبد "الشيطان" حسب الفهم الدارج، فهو كافر. لأنها كردية، فكفى. المذهبي والطائفي المتشدد والمتزمت والمتعصب وفاقد البصر والبصيرة يهرطق الإيزيدي ويكفر قصيدته المغناة بالكردية وقد يقتله او يذبحه بسكين.

وهكذا كل الشعوب الحية. حتى العرب اليوم لم يلغوا الشعراء والمثقفين والفنانين والكتاب من المسيحيين الذين ألفوا باللغة العربية بل يبجلونهم ويدرسونهم في مداسهم ولأطفالهم رغم أن الكتاب الذي يرون أنه من السماء يهاجم "النصارى" بشدة في بعض نصوصه ويكفرهم.

والفرس اليوم الذين تحكمهم ولاية دينية شيعية، أكثر الناس حبا وقراءة لشعرائهم الكبار وأغلبهم لا ناقة لهم بالمذهب الشيعي بل منهم من يذهب الى ازدرائه والهجوم عليه، وأشهرهم، الرومي، سني المذهب. مع ذلك، كتب حافظ الشيرزاي، والفردوسي، والشهنامة، وسعدي الشيرازي، وعطار النيشابوري، وجلال الدين الرومي ... وغيرهم تحفظ في البيوت وحتى لدى رجال الدين في  خزانات يحفظون فيها القرآن ونهج البلاغة للإمام علي.

وأنا أحلل قصيدة سريانية من أجمل ما أنتجه تراثنا الكنسي وأضعها تحت مشرحة النقد الأكاديمي   discursive thematic analysis  وتظهر أنها تسبق زمانها، نأتي نحن انطلاقا من مذهبيتنا وطائفيتنا ونلوذ بعبارات قروأوسيطة مثل "الهرطقة والبدعة."

أعود الى سؤالك وجوابي عليه أقول، لو كتب طالب لي في الجامعة في أي مرحلة بحثا او رسالة ماجستير او دكتوراة ووضع ميوله من دينه او مذهبه او طائفته او جنسه او عرقه معيارا للوصول الى نتائج، والله لرميتها في وجهه وتكون نتيجته الرسوب دون أدنى شك. بيد أنني لا أظن أن أي طالب في السويد سيفعل ذلك اليوم.

أما كوني استخدم مصطلح "اللغة السريانية" فهذا لأنني أكاديمي ولا أضع ميولي وطائفتي ومذهبي معيارا ابدا. العلم والبحث الأكاديمي الرصين يقول لغتنا اسمها "السريانية" وهذا مثبت في كل الجامعات الرصينة في العالم. فكيف لي كأكاديمي أن استخدم تسمية أخرى، مهما كان من أمر ومهما أتاني مثلا من نقد او تجريح لأنني أقول إن لغتنا سريانية وليس غيرها؟

إذا لا تشكرني ولا تحبني لأنني استخدم مصطلح اللغة السريانية. حتى لو كان موقفك العكس – لا سامح الله – لاستخدمت مصطلح "اللغة السريانية" لأن هذا اسمهما العلمي والأكاديمي الصحيح.

وأخيرا، أؤكد لك أنني لا أترك أي تعليق في مواقع شعبنا دون جواب ابدا وبسام كاتبه الصحيح او الحركي، رغم ما يمليه علي ذلك من جهد ووقت أنا في أمس الحاجة إليه لا سيما وأننا بدأنا للتو سنتنا الأكاديمية في السويد.

تحياتي     



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الأخ  San Dave المحترم   

تحية طيبة

شكرا للرابط الجميل. الأنشودة التي يرتلها القس جوني داود في هذا الشريط حديثة ومن أجمل ما كتب في العصر الحديث عن العذراء مريم.

والأنشودة هي "مشيحا ملكا دلعلمين" وهي كانت شائعة جدا لدى الكلدان وجزءا من التراث المريمي الخاص لدة كنيسة المشرق الكلدانية.

وكان الكلدان في سهل أرادن يعشقونها الى وقت قصير ويرتلونها في عيد العذراء الذي يأتي كل سنة في منتصف أب.

بالمناسبة، للكلدان تراث مريمي كبير بلغتهم المحكية الساحرة، ولكن حتى هذا التراث ومع الأسف الشديد غادره الكلدان وأستبدلوه بالدخيل والأجنبي، وأغلبه أصبح منسيا.

وكما قلت في تعليق أخر، كانت دهشتي وفرحتي كبيرة عندما أنشد هذه الترتيلة بالذات شماس في كنيسة المشرق الأشورية في السويد في احتفال مهيب بعيد العذراء قبل عدة أيام.

والتراث الإنشادي الكلداني باللغة المحكية هائل ورائع، ولكن معول التأوين والجري وراء الدخيل لا أظن سيترك أي أثر له.

وأنا أهديك ذات القصيدة في أداء مختلف بعض الشيء يحافظ على الجوهر:

https://www.youtube.com/watch?v=Cu1JvaxDBDs

تحياتي



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني

الأخ عبد الاحد قلو المحترم

تحية طيبة،

أسف على التأخير في الرد على والمقترحات القيمة التي تأتي بها. كما تعلم أنا أرد بالتسلسل وأقصى ما أستطيع التعامل معه هو تعقيب او تعقيبين لضيق الوقت.

النقاط التي تثيرها في غاية الأهمية، رغم أنني قد أختلف معك في بعضها:

أولا، أنا سعيد أن أبلغك ومن خلالك القراء الكرام أن المؤسسات التي تعني بشؤون الثقافة واللغة السريانية وتدريسها تهتم كثيرا بما أكتبه، وكما قلت يتخذه البعض مادة للحديث الى تلامذتهم في الصف. وهذ شيء مفرح.

ثانيا، أظن القول إن هناك من الكلدان (وهذا بيت قصيدنا أنا وأنت) من لا تستهويه هذه الأناشيد وهذا التراث البديع هم القلة وهم لا يتجاوزون أصابع اليد الواحدة. من خبرتي الكلدان أشد حبا وتشبثا بتراثهم ولغتهم وطقسهم ربما من أي أمة أخرى في الأرض. الأسباب وراء محدودية المعرفة بهذه الترانيم واضح، ولن أكرره.

ثالثا، هل سألنا أنفسنا لماذا هناك كهنة لا يعرفون لغتنا وطقسنا في كنيسة اسمها كلدانية؟ هل سألنا أنفسنا من هو السبب وراء هذا ومتى حدث هذا وكيف يحدث، وهل يجوز؟

رابعا، أتفق معك، أن تراثنا ولغتنا وثقافتنا وطقسنا ككلدان ستختفي مع الحملة الهوجاء ضد الطقس والتراث واللغة التي برزت في صفوف الكلدان في منتصف الثمانينيات واستفحلت في السنين الأخيرة وسيصبح الكلدان اول شعب في العالم لا يزال قائما ولكن لا تراث ولغة له أي بدون هوية، وعندها سيندثر ويختفي ويزول وهذا سيحدث في غضون ست سنين أخرى لو استمر الوضع على ما هو عليه.

خامسا، وهذا المهم، لم يدمر الكلدان ثقافة ولغة وطقسا إلا الذين يؤكدون على لغات أخرى بحجة تسهيل الفهم. هذا حجة ضعيفة وغير منطقية لأنني أكاد أجزم أن أكثر من 90 في المائة من الكلدان يتحدثون لهجتهم الساحرة وهي قريبة من اللغة الفصحى. أنظر يا أخي العزيز، كل الكنائس في كل الدنيا الثقافة بلغتها، إلا نحن الكلدان. بحجة هناك شخص كردي نحول الى الكردية او هناك شخص عربي نحول الى العربية وهكذا دواليك. في السويد مثلا وفي أي بلد أوروبي، لغة الكنائس الكاثوليكية هي اللغة الوطنية والتراث الكنسي الوطني. حتى وإن امتلأت الكنيسة بالكلدان فلن يغير السويدي الكاثوليكي حرفا من الطقس السويدي الى الطقس الكلداني ابدا، وهذا ينطبق على كل الأمم الغربية الأخرى. أما نحن الكلدان، فالدخيل والأجنبي هو المفضل، والأنكى لا نكتفي بهذا بل نستهجن لا بل نحتقر، وهذا يأتي من أعلى المستويات، هذا التراث وهذه اللغة وندعو الى استبدالها وهذا ما نفعله: بمعنى نحن نساهم في وأد شعبنا كثقافة وهوية ولغة ووجود وتراث وطقس.

أظن ان التعقيب على ما أتيت به وما أدرجه الأخ يوحنا ق يحتاج الى مقال منفصل.

تحياتي




غير متصل بهنام موسى

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 118
  • منتديات عنكاوا
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
الاستاذ ليون برخوالمحترم
تحيه طيبه
اطمئن لن اعمل ماجستير عند شخص لا يعترف بالاكاديمية والأنكى  أنه لا يعترف بتراث آبائه  ويحاول دغدغة مشاعر الناس زورا أنه يدافع عن التراث، وتراث آباء كنيسة الكلدان يقول إن الكنيسة النسطورية، هرطوقية، وذكرنا المصادر والصفحات
 
ولكن لنترك هذه الامور لكي لا تستغلها وتهرب من الاجابة

اقتباس من الأكاديمي الاستاذ ليون برخو
أؤكد لك أنني لا أترك أي تعليق في مواقع شعبنا دون جواب ابدا وبسام كاتبه الصحيح او الحركي، رغم ما يمليه علي ذلك من جهد ووقت أنا في أمس الحاجة إليه لا سيما وأننا بدأنا للتو سنتنا الأكاديمية في السويد.

ايها الأستاذ القدير وأنا الطالب سالت ثلاث أسئلة ولم تجيب على واحد منها وأكررها
   
1: هذه القصيدة مستحيل أن لا يتجاوز عمرها 100 سنة، وسؤالي متى نظمت هذه القصيدة ومن نظمها اذكر اسم الكتاب الذي وردت فيه هذه القصيدة ورقم الصفحة

2: نسطور محروم من  الكنيسة الكاثوليك وكل الكنائس الأرثوذكسية، فهل تم رفع الحرم عنه؟ إذا كان الجواب نعم،  اذكر اسم الكنيسة التي رفعت الحرم عنه ونص البيان والسنة.

3: هل الكنيسة الهرطوقية النسطورية لها شركة مع الكنيسة الكاثوليكية، اذكر القرار والسنة

انتظر الجواب
مع تحيات الشماس السرياني بهنام موسى



غير متصل قشو ابراهيم نيروا

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 3965
    • مشاهدة الملف الشخصي
[quote author=بهنام موسى link=topic=946125.msg7668587#msg76685

2: نسطور محروم من  الكنيسة الكاثوليك وكل الكنائس الأرثوذكسية، فهل تم رفع الحرم عنه؟ إذا كان الجواب نعم،  اذكر اسم الكنيسة التي رفعت الحرم عنه ونص البيان والسنة.

3: هل الكنيسة الهرطوقية النسطورية لها شركة مع الكنيسة الكاثوليكية، اذكر القرار والسنة
 الشماس السرياني بهنام موسى
[/quote]
                                 ܞ
ܚܒܪܐ ܕܐܓܠܩܪܨܐ ܒܝܫܐ ܠܐ ܫܡܫܐ ܚܫܝܚܐ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܘܬ ܡܓܘܘܒܢܘܟ ܒܐܢܝ ܡܠܘܐܘܟ ܕܘܓܠܐ ܘܙܐܦܢܐ ܕܤܢܝܬܐ ܀ ܗܕܟܐ ܐܢܬ ܘܝܥܩܘܒܝܐ ܕܝܘܟ ܐܝܬܘܢ ܡܚܪܡܐ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܕܟܝܬܐܠܗ ܗܠܐ ܟܠܝܬܐܠܗ ܠܕܟܝܘܬܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܘܚܕ ܛܟܤܐ ܡܘܦܠܚܬܐ ܡܢ ܫܠܝܚܐ ܕܡܪܢ ܗܠ ܐܕܝܘܡ ܝܘܡܐ ܗܪ ܐܗܐ ܒܘܪܥܬܐ ܀ ܗܕܟܐ ܐܢܝ ܘܐܢܝ ܐܝܬܘܢ ܬܚܘܬ ܚܪܡܐ ܕܟܐ ܒܚܝܠܐ ܕ اسلامتوتا ܥܒܕܠܗܘܢ ܙܠܘܡܝܐ ܝܢ ܛܠܘܡܝܐ ܘܡܥܒܕܢܘܬܐ ܠܩܕܝܫܘܬܗ ܡܪܝ ܢܤܛܘܪܝܣ ܦܛܪܝܪܟܐ ܕܩܘܣܛܢܛܝܢܐ ܦܘܠܝ ܡܥܪܒܝܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܟܝܬܐ ܘܫܪܝܪܬܐ ܕܟܐ ܐܝܗܘܐ ܕܘܙ ܕܐܡܪܐ ܡܪܬܝ ܡܪܝܡ ܐܝܠܗ ܝܡܐ ܕܡܫܝܚܐ ܠܐܠܗ ܝܡܐ ܕܐܠܗܐ ܀ ܗܕܟܐ ܐܢܝ ܬܠܬܐ ܦܛܪܝܬܟܘܟ ܗܘܐܠܗܘܢ ܫܪܝܟܐ ܕܡܘܠܡܢܐ ܚܕ ܚܨܐ ܩܐ ܛܪܕܬܐ ܘܡܦܠܛܬܐ ܕܢܝܚ ܢܦܫܐ ܡܪܝ ܢܤܛܘܪܝܤ ܦܛܪܝܪܟܐ ܡܢ ܡܪܥܝܬܐ ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܟܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܗܘܐ ܤܒܒ ܕܠܐ ܩܒܠܐ ܟܐ ܐܡܪܐ ܡܪܝܡ ܐܝܠܗ ܝܡܐ ܕܐܠܗܐ ܕܠܐ ܣܘܙܓܪܐ ܡܢ ܕܐܢܝ ܬܠܬܐ ܦܛܪܝܪܟܐ ܗܘ ܐܝܗܘܐ ܕܐܪܒܥܐ 4 ܓܘ ܗܝ ܓܡܥܬܐ ܕܗܘ ܟܢܘܫܝܐ ܕܦܘܠܓܐ ܘܡܚܪܒܬܐ ܠܗܝܡܢܘܬܐ ܘܥܕܬܐ ܕܡܫܝܚܝܬܐ ܀ ܗܕܟܐ ܐܘܚܙܐ ܗܝܟ ܥܕܢܐ ܚܕ ܦܛܪܝܪܟܐ ܕܗܘܐܠܗ ܤܢܝܬܐ ܩܐ ܦܛܪܝܪܟܐ ܕܚܕܐ ܥܕܬܐ ܐܚܪܬܐ ܠܐ ܡܨܐ ܡܟܠܐ ܘܡܚܪܡ ܝܢ ܛܪܕ ܦܛܪܝܪܟܐ ܡܢ ܡܪܥܝܬܐ ܬܪܘܗܝ ܐܝܬܠܗ ܕܪܓܐ ܕܩܬܘܠܝܩܐ ܒܪܒ ܐܝܠܗ ܓܘ ܡܫܝܚܝܘܬܐ ܟܠ ܚܕ ܐܝܠܗ ܡܫܬܐܠܢܐ ܬܒܥܢܐ ܕܝܐ ܠܥܕܬܐ ܕܝܐ ܀ ܗܕܟܐ ܗܠ ܐܝܬܝܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܢܝܚ ܢܦܫܐ ܡܪܝ ܢܤܛܘܪܝܤ ܡܥܪܒܝܐ ܐܝܠܗ ܫܪܝܪܬܐ ܕܘܙ ܡܪܬܝ ܡܪܝܡ ܩܕܝܫܬܐ ܐܝܠܗ ܝܡܐ ܕܡܫܝܚܐ ܠܐܠܐ ܝܡܐ ܕܐܠܗܐ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܩܢܘܡܐ ܐܠܗܝܐ ܘܩܢܘܡܐ ܕܒܪܢܫܐ ܀ ܗܕܟܐ ܐܘܦ ܡܪܝ ܢܤܛܘܪܝܣ ܡܚܪܘܡܐܠܗ ܩܐ ܕܐܢܝ ܕܟܐ ܒܐܡܪܐܠܗ ܩܕܡ ܡܚܪܡܚ ܠܗ ܀ ܚܝܠܐ ܕܡܥܒܕܢܘܬܐ ܒܝܕ ܚܕ ܬܘܕܝܬܐ ܢܘܟܪܝܬܐ ܐܗܐܠܗ ܚܪܡܬܐ ܘܦܘܠܓܐ ܓܘ ܥܕܬܐ ܕܡܫܝܚܐ ܀ ܗܠ ܓܗܐ ܕܬܪܝ ܐܝܬܝܬܐ ܕܡܫܝܚܐ ܫܪܪܐܠܗ ܗܝܡܢܘܬܗ ܀ ܗܕܟܐ ܩܪܝܬܐ ܕܓܘ ܥܝܢܘܟ ܠܐܝܘܬ ܒܚܙܝܐ ܐܝܢܐ ܙܠܟܐ ܕܓܘ ܥܝܢܐ ܕܐܚܪܢܐ ܒܚܙܝܐܝܬܘܢ ܐܗܐ ܠܘܡܐ ܒܤܢܝܬܐ ܦܫܠܗ ܩܪܝܬܐ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܢܤܛܘܪܢܝܬܐ ܕܟܐ ܠܐ ܡܩܘܫܕܪܐ ܒܚܜܝܬܐ ܕܡܪܝ ܢܤܛܘܪܝܤ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܀ ܕܐܝܗܘܐ ܐܢܝ ܐܪܒܥܐ ܓܡܥܝܐ ܓܘ ܕܟܢܘܫܝܐ ܕܦܘܠܓܐ ܘܡܚܪܒܬܐ ܥܕܬܐ ܝܡܝܬܐ ܠܐܗܘܐ ܡܫܘܬܦܬܐ ܓܘ ܕܐܗܐ ܟܢܘܫܝܐ ܕܪܝܬܐ ܕܦܘܠܚܐ ܓܘ ܚܕܐ ܥܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ ܗܕܟܐ ܠܐ ܫܡܫܐ ܕܫܡܢ ܕܐܠܗܐ ܘܡܫܝܚܐ ܚܕ ܕܟܐ ܒܩܪܝܐܝܠܗ ܓܢܗ ܫܡܫܐ ܗܕܟܐ ܚܒܪܢܐ ܡܦܠܚ ܓܘ ܥܕܬܐ ܕܡܫܝܚܐ ܀ ܝܐ ܐܓܠܩܪܨܐ ܐܢܬ ܠܐ ܫܡܫܐ ܘܥܕܬܘܟ ܥܕܬܐ ܝܥܩܘܒܝܬܐ ܐܝܬܘܢ ܗܪܛܝܩܐ ܩܠܝܒܝܐ ܘܥܕܬܘܟ ܠܐܠܐ ܫܪܝܪܬܐ ܗܝ ܥܕܬܐ ܕܚܕ ܐܦܤܩܘܦܐ ܟܠܝܦܠܐ ܐܗܐ ܟܠܦܐ ܐܝܗܘܐ ܗܪܛܝܩܝ ܘܠܐ ܫܪܝܪܐ ܘܐܗܐ ܟܢܘܫܝܐ ܕܥܠܠܢܘܟ 431 ܕܦܘܠܓܐ ܥܕܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܝܡܝܬܐ ܐܝܠܗ ܫܪܝܪܬܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܕܟܝܬܐ ܗܝܟ ܙܒܢܐ ܠܐܠܐ ܥܒܪܬܐ ܓܘ ܦܠܚܢܐ ܓܘܢܝܐ ܕܥܕܬܬܐ ܐܚܪܢܐ ܐܡܝܢ ܀ܩܫܘ ܐܒܪܗܡ ܢܪܘܝܐ:      



غير متصل ليون برخو

  • عضو مميز
  • ****
  • مشاركة: 1566
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني


الأخ أخيقر يوخنا المحترم

تحية طيبة،

شكرا على الكلمات الطيبة والغيرة على تراثنا ولغتنا وطقسنا وآدابنا الكنسية المشرقية.

ولكن اسمح لي ان أعقب على المصدر الذي تستند إليه.

الكاتب ويليم رايت واحد من أشهر المستشرقين الغربيين وهو ضليع وفقيه باللغتين السريانية والعربية.

وبالمناسبة، فإنني قرأت ودرّست أيضا واحدا من أبدع كتبه وهو "نحو اللغة العربية" الذي كتبه بالإنكليزية. وحتى هذا اليوم يعد كتابه هذا مصدرا أساسيا لقواعد ونحو وصرف اللغة العربية ولا أظن هناك من بزه في هذا الحقل من العرب.

لذا يا أخي العزيز، قامة أكاديمية، معرفية وعلمية بمستوى رايت لم ولن يستخدم عبارة او مصطلح "الطقس او اللغة الأشورية" او "الطقس او اللغة الكلدانية." هنا أتكلم كأكاديمي.

لو رجعت الى أصل الكتاب وعنوانه "فهرس المخطوطات السريانية" في المتحف البريطاني، لن ترى أن كلمة "أشوري" او "كلداني" ترد فيه ولو لمرة واحدة.

وكتابه هذه بالذات يعد أبدع ما سطره يراع أكاديمي في الحقل المعرفي المهم وهو الفهرسة. كنت قد قرأت نتفا منه منذ زمن طويل ولكن الأن النسخة متوافرة رقميا في إمكاننا التأكد أن ليس هناك ذكر لكلمة "أشوري" أو "كلداني":

http://www.archive.org/stream/catalogueofsyria02brituoft#page/n5/mode/2up/search/chaldean

ماذا حدث إذا؟

الذي حدث أن الشخص الذي نقل عنه او نسب الأمر إليه في الموقع الذي تضعه كمصدر – وحضرتك معذور في هذا - زور وبدل لغايات تسموية او مناطقية او ربما مذهبية.

ونحن شعب خطفنا التزوير ومط ومد النصوص التاريخية خدمة لمصالحنا الضيقة وقصر نظرنا. وهذه آفة يعاني منها كل شعب صار على شفا الهاوية أو على كف عفريت.

ولهذا، زاد عدد المزورين ومعهم أصحاب الشهادات المزورة في صفوفنا وزاد عدد المكفرين والمهرطقين. لا نتورع عن هرطقة وتكفير الواحد الأخر رغم أن الأخر هو أخ وشقيق لنا في اللغة والتاريخ والتراث والحضارة والثقافة وكذلك لا نتورع عن تزوير الكتب والمخطوطات وتأليف كتب دافعها مذهبيتنا وطائفتنا.

أتحدث معك لأنك تقدر العلم والعلماء، رغم أن هذا لم يعد شيمة لشعب اختطفه كل من هب ودب، او هكذا أتصور. وليكن الله في عون شعب مسكين، غلبان ومغلوب على أمره.

تحياتي




غير متصل lucian

  • عضو مميز جدا
  • *****
  • مشاركة: 2408
    • مشاهدة الملف الشخصي
الأخ لوسيان المحترم

تحية طيبة

شكرا على كلماتك الرقيقة والمشجعة. بالطبع الجمهور هو الحكم ورأيك محل تقدير وتثمين، بيد أنه بودي أن يعرف القراء الكلرام أن هناك من قام بتأدية هذه القصيدة المريمية الرائعة بشكل بارع قد يكون أفضل مني، وأضع بعض الروابط هنا:

https://www.youtube.com/watch?v=rROJAs-_p40
https://www.youtube.com/watch?v=5-4S_AFMBeM
https://www.youtube.com/watch?v=o795uYE-Rek
https://www.youtube.com/watch?v=_lH8fz0dREE

وأمل من القراء الكرام أن يضعوا لنا راوبط أخرى للرائعة المريمية هذه، ومن ثم نضعها سوية للتصويت لنرى أي أداء سيحبذه الجمهور.

تحياتي


اذا كنت تعتبر رأي القراء تشجيع لك، فإنني اقول لك نعم، انا شخصيا أضع أعمالك في اليوتوب ضمن مفضلاتي التي انا استمع لها حتى عند سوق السيارة. أداء جيد جدا وصوتك ملائم إلى درجة كبيرة لهذه الاناشيد، وما يعجبني اكثر هو خلو الأداء والصوت من اي تصنع او تكلف، فيبدو كل شئ طبيعي جدا ومتجانس، وهذا يبدوا انه جاء بسبب إيمانك بضرورة الاحتفاظ بهذه الاناشيد من إلانقراض ولهذا يأتي الصوت قويا.....

انا اعتقد بوجود العيدين مثلي يحبون الاستماع إلى هكذا أعمال وانت حتما تستطيع أن تقدم المزيد.