المحرر موضوع: التوراة مُلتقى العبرية والعربية  (زيارة 32 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل يوسف جريس شحادة

  • عضو فعال جدا
  • ***
  • مشاركة: 447
    • مشاهدة الملف الشخصي
    • البريد الالكتروني
التوراة مُلتقى العبرية والعربية
يوسف جريس شحادة
كفرياسيف _www.almohales.org
+ أبا_ אבה
الاباءة كعباءة القصبة والجمع "آباء" وبالعبرية " אבה" ،أيوب 26 :9 :"  חָלְפוּ, עִם  אֳנִיּוֹת אֵבֶה    כְּנֶשֶׁר יָטוּשׂ עֲלֵי-אֹכֶל. {ترجمة موقع تقلا :" تَمُرُّ مَعَ سُفُنِ الْبَرْدِيِّ. كَنَسْرٍ يَنْقَضُّ إِلَى قَنَصِهِ.}
+ إرمياء _ ירמיה
الاسم من " רום" يُعلى أو يرفع " ירים" وبالعربية " ريم" و "יה" من أسماء الله .راجع السفر.
+ آلا _ אלה
الآلا، شجر مرّ دائم الخضرة وباللغة العبرية " אלה "قارن تكوين 4 :35 :"  فَأَعْطَوْا يَعْقُوبَ كُلَّ الآلِهَةِ الْغَرِيبَةِ الَّتِي فِي أَيْدِيهِمْ وَالأَقْرَاطِ الَّتِي فِي آذَانِهِمْ، فَطَمَرَهَا يَعْقُوبُ تَحْتَ الْبُطْمَةِ الَّتِي عِنْدَ شَكِيمَ.
וַיִּתְּנוּ אֶל־יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּיָדָם וְאֶת־הַנְּזָמִים אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּטְמֹן אֹתָם יַעֲקֹב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר עִם־שְׁכֶם:
+ بأبا _ בבה
البؤبؤ إنسان العين ووسط الشيء وفي سفر زكريا 12 :2 :" כִּי כֹה אָמַר, יְהוָה צְבָאוֹת, אַחַר כָּבוֹד, שְׁלָחַנִי אֶל-הַגּוֹיִם הַשֹּׁלְלִים אֶתְכֶם:  כִּי הַנֹּגֵעַ בָּכֶם, נֹגֵעַ בְּבָבַת עֵינוֹ. وترجمة موقع تقلا 13 _12 :2 :" وَالرَّبُّ يَرِثُ يَهُوذَا نَصِيبَهُ فِي الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ وَيَخْتَارُ أُورُشَلِيمَ بَعْدُ. اُسْكُتُوا يَا كُلَّ الْبَشَرِ قُدَّامَ الرَّبِّ، لأَنَّهُ قَدِ اسْتَيْقَظَ مِنْ مَسْكَنِ قُدْسِهِ».
في الترجمتين غريبة هي الترجمة وغير موفّقة مقارنة والنص العبري الأصلي.
من اللافت للنظر ترجمة " حدقة العين " واستخدام " حدقة" وחדק بالعبرية تفيد ضغط أو نغز، والقصد هو ان الناجع ببني إسرائيل هو كالناجع بؤبؤ عينه،أي من يعترض أو يتعرّض لهم بسوء أو يمسّهم بأذى.
ونجع ينجع قارن و נגע _ יגע أي أدركوا نال وحصل وبالعربية أنجع أي افلح والمعنى واحد هو و נגח _יגח نطح ينطحُ والنطح نجاح أي ظفر بالشيء.
+ بثا _ בתה
البثاء ارض سهلة، و "בתה _בתות " تم ترجمتها بالأودية الخربة قارن اشعياء  19 :7 :" וּבָאוּ וְנָחוּ כֻלָּם בְּנַחֲלֵי הַבַּתּוֹת, וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים; וּבְכֹל, הַנַּעֲצוּצִים, וּבְכֹל, הַנַּהֲלֹלִים فَتَأْتِي وَتَحِلُّ جَمِيعُهَا فِي الأَوْدِيَةِ الْخَرِبَةِ وَفِي شُقُوقِ الصُّخُورِ، وَفِي كُلِّ غَابِ الشَّوْكِ، وَفِي كُلِّ الْمَرَاعِي."
وخرب_חרב.
"נחל_ נחלי" بصيغة الإضافة بمعنى الوادي،لعلّه لنحوله فهو بين جبلين أو مرتفعين أو لأنه منتحل الماء.
בתה _ בתות، بمعنى قطع بتَّ يبتُّ أي " وديان البتّات" بمفاد البعيدة المنقطعة ولهذا السبب استخدمت الترجمة "الأودية الخربة".
وفي اشعياء 6 :5 :" وَأَجْعَلُهُ خَرَابًا لاَ يُقْضَبُ وَلاَ يُنْقَبُ، فَيَطْلَعُ شَوْكٌ وَحَسَكٌ. وَأُوصِي الْغَيْمَ أَنْ لاَ يُمْطِرَ عَلَيْهِ مَطَرًا». וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה, לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר, וְעָלָה שָׁמִיר, וָשָׁיִת; וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה, מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר" بتّا كمنع بتوًّا أقام والحديث على كرم العنب والمعنى بالعربية هو الإقامة لربما من " بيت بات يبيت" وبالعبرية " בות " والمعنى العبري يعود إلى معنى الخلوّ والفراغ شبيه بداخل البيت ومن هنا نقول ان الكرم يصبح فارغا خاليا.
+ بدا _ בדא
بدا به كمنع وبدا الشيء فعله ابتداءً وفي نص التوراة نحميا 8 :6 :" וָאֶשְׁלְחָה אֵלָיו, לֵאמֹר--לֹא נִהְיָה כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אַתָּה אוֹמֵר:  כִּי מִלִּבְּךָ, אַתָּה בוֹדָאם _ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ قَائِلًا: «لاَ يَكُونُ مِثْلُ هذَا الْكَلاَمِ الَّذِي تَقُولُهُ، بَلْ إِنَّمَا أَنْتَ مُخْتَلِقُهُ مِنْ قَلْبِكَ». ومن يفسّر الصيغة العبرية " בודה אם_ בדה" بمعنى:" افترى ،انتحل فنّد "الخ.
 أي انته بادئهم والمعنى هنا :التلفيق والاختلاق والحديث يدور عن سنبلاط الملك عدوّ اليهود. الصيغة " בודאם " هي اسم فاعل وبالعربية" بدَه وبدَهَه والبده والبديهة" أول كل شيء وبالعربية أيضا بدا بمعنى ظهر.
+ بذا _ בָּזָה,.  _יבזה
سفر العدد 31 :15 :" لأَنَّهَا احْتَقَرَتْ كَلاَمَ الرَّبِّ وَنَقَضَتْ وَصِيَّتَهُ. قَطْعًا تُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ. ذَنْبُهَا عَلَيْهَا». כִּי דְבַר-יְהוָה בָּזָה, וְאֶת-מִצְוָתוֹ הֵפַר; הִכָּרֵת תִּכָּרֵת הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, עֲוֺנָה בָהּ". الحديث عمّا يجدّف بالله وتقابلها بالعربية "بذا يبذو".
+ برأ _ ברא
برأ بمعنى خلق وبرأ المريض شُفي يبرأ،قارن نص التكوين 1:1 :" בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ". وبرأ أوّل الخلق مثل  "بدأ".
و"בראשית " في " الرئاس_ الرأس" وحرف الجر "ب " مضاف ل " ראש " وكذلك " בריאה " بريئة" قارن سفر العدد 30 :16 :" وَلكِنْ إِنِ ابْتَدَعَ الرَّبُّ بِدْعَةً وَفَتَحَتِ الأَرْضُ فَاهَا وَابْتَلَعَتْهُمْ وَكُلَّ مَا لَهُمْ، فَهَبَطُوا أَحْيَاءً إِلَى الْهَاوِيَةِ، تَعْلَمُونَ أَنَّ هؤُلاَءِ الْقَوْمَ قَدِ ازْدَرَوْا بِالرَّبِّ». וְאִם-בְּרִיאָה יִבְרָא יְהוָה, וּפָצְתָה הָאֲדָמָה אֶת-פִּיהָ וּבָלְעָה אֹתָם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר לָהֶם, וְיָרְדוּ חַיִּים, שְׁאֹלָה--וִידַעְתֶּם, כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶת-יְהוָה." استخدمت الترجمة هنا "بدعة ابتدع".
و"بريء _ בריא" أي تعافى ونقه،قارن نص القضاة 17 :3 :"  וַיַּקְרֵב, אֶת-הַמִּנְחָה, לְעֶגְלוֹן, מֶלֶךְ מוֹאָב; וְעֶגְלוֹן, אִישׁ בָּרִיא מְאֹד. وَقَدَمَّ الْهَدِيَّةَ لِعِجْلُونَ مَلِكِ مُوآبَ. وَكَانَ عِجْلُونُ رَجُلًا سَمِينًا جِدًّا". لماذا استخدمت الترجمة "سمينًا "؟هل كل من سمين هو بريء ومعافًى؟
والبراءة_البرء والنقاهة والصحّة براءة من الله هي" בריאות _ بِريَّة".