ankawa
منتدى الهجرة واللجوء => الهجرة و واللاجئين => الموضوع حرر بواسطة: confident في 15:53 16/05/2010
-
مرحبا شباب
اليوم اني طلعت من الشغل من وقت واتمشيت بالكرادة وصدفة مريت من قرب مكتب ترجمه ودخلت عليهم وسالتهم عن ترجمة الجنسية وشهادة الجنسية ودفتر الخدمة العسكرية فاجابتني ان ترجمة النسخة هي 10 الف دينا روتستلمها مباشرة في اليوم الاخر وسالتها ايضا عن ارسال الاوراق الى اي دولة بواسطة خدمة الدي اج ال اجابتني بان الوقت المحدد للوصول هي 4 ايام وعلما ان السعر هو لكل نصف كيلو غرام 50 دولار مع العلم اني قد ارسلت اوراق من كتب بالكرادة بكلفة 60 دولار وقد طال بفب البداية 70 دولار اتمنى ان تعم الفائدة للجميع مع الشكر والتقدير للجميع
-
عاشت ايدك على المعلومات القيمه اخويه
تحياتي الك
-
مو اني اكول ذهب والله الترجمة :)
والله يا اخي ميتعب ترجمة الاوراق الرسمية.. وازيدكم من الشعر بيت.. كلها جاهزة على الحاسبات بس يغيرون المعلومات.. يعني من يترجمون اول مرة اول مستند.. يخزنوه.. وبيقون يعدلون عليه كل مرة.. ولان الناس محتاجة يكصبوهم كصب.. خوب هنا بعمان.. اني لحكت يترجمون اوراق هجرة لعراقيين بمبالغ خيالية والله لان اني عراقية وانقهر عليهم.. جنت اساعدهم بدون ميعرف ابو المكتب
المهم الله يستر على عباده ويعين المحتاج
-
اخوية العزيز
بالنسبة للترجمة اسكت وخليها اني بوكتها ترجمت يم نادر وما احجيلك شنو التقفيص ...يعني انت زين تكول 10 هسة صايرة ترجم شهادة الجنسية لو الهوية بس شوف صورة القيد بيش اقل شي 30 الف واذا تريد نسخ اضافية طبق الاصل ياخذون اكثر من نصف القيمة الترجمة بس علمود الختم (نسخة طبق الاصل)...المهم كلها فدوة يمعود
بقت شغلة بالنسبة لل DHL اكو مكتب بالمنصور قبل سيد الحليب اذا انت جاي من ساحة النسور يعني تقريبا مقابيل دائرة المرور...هذا خوش مكتب وسعرة زين ب 30 دولار يدز اوراقك...اني ممجربة قبل لان سبق وتقفص علية من فندق فلسطين ب 85 الف بس اصدقائي الي قدموا وراية جان يدزون من هذا الي اكلك علية.. ب $25 او 30$
للفائدة
مع تحياتي
كـــــــــرادي
-
تحياتي،
هل هنالك مكاتب معتمدة ام ماذا ؟ كيف يتاكدون من كون المكتب مسجل رسميا وهناك عدد كبير من هذه المكاتب المسجلة و/او غير الرسمية في العراق... وانتم تعرفون حجم التزوير في العراق ممكن عدهم بعض المكاتب المعتمدة .
-
اخي عبد العولمة ماكو هيج كلام واللي نقله الك مو دقيق لان بس المهم يكتب المترجم انه مترجم معتمد هاي هي. اخوية كرادي انت ليش احتاجيت ترجمة لصورة القيد؟ مو اخذتها مترجمة؟
-
اخي عبد العولمة
معلوماتك مو دقيقة اخوية ؟؟؟منين جايبها
اي مكتب ترجمة معتمد تكدر ترجم عندة واذا انت ترجم الاوراق وتكتب تعهد بصحة ترجمة هذة الاوراق هم تمشي للمعلومات ...والباقي يمك اخوية العزيز
اخت سرى
بلنسبة لصورة القيد همة مينطوها مترجمة ؟؟
بس تكدرين اتسوين طلب ترجمة من يمهم ب 7000 حسب ما اذكر
اني مطلبت منهم اترجمها كتلهم اني اترجمها لان يمهم اطووووووووول هواية
اني فضيتها بنفس الساعة مو نفس اليوم
سلام
كـــــــــــرادي
-
اخوية الكرادي احنا طلبناها مترجمة وخلصت على كعدتنا بنفس الساعة وحتى ظل زوجي واكف على راس البنية اللي دترجم علمود لا تغلط بالاسم بالانكليزي تحياتي اخوية العزيز.
-
أول مرة اسمع انه السفارة الامريكية بطولها وعرضها تعتمد على مكتب بالكرادة نادر مدري جابر عمي انت صدك تحجي يعني الي بيتة بالبصرة او بزاخو ويريد يقدم علفيزا لازم يجي لهلمكتب !!!لو مايعترفون بيه وبالترجمة مالة
تحياتي،
مكتب نادر هو المكتب المعتمد بالسفارة الامريكية في بغداد واي ترجمة أخرى تعاد و يطالبوك باجرائها في مكتب نادر لا تمكتب أخر ولا توقيع DOD يفيد ولا شيء اخر ،هذا اخر تحديث معلوماتي حصلت عليه من مراجع للسفارة قبل اسبوعين في بغداد.
-
اخوان السلام عليكم:
عن تجربة شخصية.. اضبط مكان للترجمة هو نقابة المترجمين العراقيين. الكائن في شارع فلسطين مقابل الجامعة المستنصرية من جهة شارع فلسطين. لان هم نفسهم يترجمون ويصدقون على الاوراق المترجمة اما بالنسبة للاسعار فهي ارخص نسبيا من ترجمة نادر. وكل المترجمين القانونيين في بغداد يجون يصدقون اوراق الترجمة من هذا المكان من ضمنهم ترجمة نادر.
تحياتي للجميع.
-
اخوان
رجاءا شوفوا هذا الموضوع وبعدين كلمن يريد يكول حجايه خلي يكولله
http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,371727.0.html
هذا كل الترجمات وبلاش وبدون تعب ومن يمك تسويهه
والي ميعرف هم اني حاضر يدزلي معلوماته واني اترجملهياه وبلايا فلوس
-
صورة القيد اصلا هي مترجمة ينطوها الك لانه يسالوك على الجوازات حتى يكتبون اسمك مثل ماهو بالجواز وبنسختين عربي وانكليزي ومثل ماتفضلوا بعض الاخوة انه وانت جالس تنتظر ماتطول اكثر من ساعة وحسب
عدد المراجعين .
تحياتي
النسر الذهبي
-
اخواني بالنسبة للترجمة ليس شرط ان تكون من مكتب نادر لاني ترجمتها من مكتب اباب المعضم مقابيل مطعم هوة وهية بالوزيرية قريب على السفارة التركية -- ومشت ولكن في اول ترجمة لم يكتب بيها ان المترجم متعهد بالترجمة وانه كفوء فلهذا دزولي وطلبو تصليحها فرحت صلحتها يم نفس المكتب وطبعلي عبارة ان المترجم كفوء ومرخص بالترجمة ومشت كلها طبيعي اما بالنسبة للاسعار فهوة ياخذ من 6 الاف دينار الى 7500 للجنسية ولشهادة الجنسية ولكني حجيت وياه وسويتها 5000 دينار لكل مستند وبالنسبة لصورة قيد 75 فترجملياها بعشرة الاف دينار فقط للعلم وللفائدة للجميع اخووكم ابو محمود
-
اخواني صورة القيد هم يترجموها يمهم ليش تترجموها برة؟
-
الاخت سرى صورة القيد صحيح تترجم عندهم في الدائرة الواقعة بالقرب من جسر السنك ولكن اكو هواية اعضاء مودوها لهناك وترجموها همة ومشت وقبلوها منهم وانا واحد منهم ولكني سويت هيجي اي ترجمتها برة خارج الدائرة لاسباب تخص حالتي اما الاخوة البقية ليش ترجموها برة فماعرف حيث اني عند ذهابي الى هناك الى الدائرة للترجمة فوجئت بان الضابط هناك وعند مراجعته للبيانات المذكورة بصورة القيد وجد عدد من الاخطاء احدها وهو اهم خطا بان زوجتي من مواليد 1976 في جميع البيانات اي في الجنسية وشهادة الجنسية والجوازات ولكن عند مراجعته للبيانات الموجودة في صورة القيد 57 وجد ان بيان الولادة لزوجتي صادر في نفس يوم ولادتها ولكن في سنة 1977 اي بعد سنة من ولادتها وهنا جانت المصيبة الكبرى كلي روح شوفلي من دائرتك مالجنسية شنو الفلم لان ماكو هيجي حالة وهية ان يكون يوم الولادة شكل وورة سنة يلة يصدر بيان الولادة وعند مراجعتي اولا لاهل زوجتي جان يكولون صحيح من نولدت سجلوها اكبر من عمرها بسنة وذلك لخطا من موضف دائرة الاحوال المدنية وهمة تعاجزو يروحون يصلحون الخطا فمعناها لازم اروح ابدل ولادتها واعتقد هاي تعرفين شنو معناها معناها قاضي ومحكمة وجريدة وتبديل الجنسية ووشهادة الجنسية والجوازات العراقية والبلغارية يعني اذا الله سهل يرادلي فد سنتين الى ثلاث سنوات يلة الحك ابدلهم فاخوج شسوة رحت ترجمتها برة ومشت الحالة وطبعا هاي جانت نصيحة احد الاخوان الله يعطيه الصحة ويذكرة بالخير من اعضاء المنتدى وشكرا لكي
اخوكم ابو محمود
-
تحياتي،
تصورت انهم يعتمدون اسلوب الممثليات الدبلوماسية الاخرى في بغداد. أي اعتماد عدد من مقدمي الخدمات حصرا بموجب اتفاق مسبق بين الطرفين ، و من تجربتي مع بعض السفارات العاملة في العراق مثل ان تطلب حجوزات السفر و التأمين الصحي من مكاتب محددة حصرا يزودوك بعناوينها كما يحصل في السفارة الجيكية في بغداد مثلا. على هذا الاساس بنيت وجهة نظري.
-
اخي العزيز عبد العولمة ارجو نقل الاخبار بدقة لان اغلب اللي قدموا عالاس اي في ما ترجموها من نادر فلنترك التعميم.تقبل تحياتي.