العنوان: رد: ســورية
أرسل بواسطة: Eddie Beth Benyamin في 17:50 12/09/2014
حضرة الاستاذ فهد اسحق المحترم
نشكر جهودك لهذه القصيدة الرائعة والقصائد التي الفتها لابناء امتنا ولفناني شعبنا . نعم استغربت من عنوان القصيدة " سورايا " ربما كنت تقصد " سورية " وتعني نفس الكلمة . شكرا للتصحيح ..
حبذا لو ارد حضرتك بلغة الام ولكن مع الاسف حذفت لوحة الكتابة حينما استحدث موقع عنكاوة قبل خمسة اشهراو اكثر . عندي ملحوظة بسيطة اذا سمحت : في البيت الثالث بداية السطر الثاني كلمة " نبوعا دشلاما ......" .
اسمح لي... لا اقول بانك خطأ ولكن حسب ما هو معروف ومتداول كلمة " مبوعا " اصح لان نستعملها في الكثير من خطاباتنا ومقالاتنا على سبيل المثال " مبوعا دطبا - مصدر الخبر..." مبوعا خينا دكاليلي شرارا - دليل اخر يبين لي الحقيقة ... " كلمة " نبوعا " تستعمل اكثر للماء ونقول " ميا نباعا ( نواعا ) من هاي عينا " .
تقبل خالص تحياتي ادي بيث بنيامين
العنوان: رد: ســورية
أرسل بواسطة: فهد إسـحق في 21:26 12/09/2014
أخي إيدي شكرا لمرورك الرقيق، انا كتبت نبع المحبة والسلام . .ولم اقصد ابدا مصدر المحبة والسلام، لك محبتي
العنوان: رد: ســورية
أرسل بواسطة: Eddie Beth Benyamin في 22:05 12/09/2014
الاستاذ فهد اسحق المحترم
تحية صادقة وشكرا للرد المتواضع ...
يمكنك مراجعة قاموس المطران مار توما اودو صفحة 571 وابحث عن كلمة " نبع / مبوعا " :
ادي بيث بنيامين
العنوان: رد: ســورية
أرسل بواسطة: فهد إسـحق في 15:23 13/09/2014
أخي إيدي شكراً جزيلاً لإهتمامك الكبير باللغة الأم. لك كل الحب.