عرض المشاركات

هنا يمكنك مشاهدة جميع المشاركات التى كتبها هذا العضو . لاحظ انه يمكنك فقط مشاهدة المشاركات التى كتبها فى الاقسام التى يسمح لك بدخولها فقط .


الرسائل - شمس العراقيه

صفحات: [1]
2
الاخت المحترمة شمس العراقية
الشكر الجزيل على نقل الخبر باسرع وقت , واهتمامكي وحرصكي على تسريع ارسال تاكيد الكفالتين  واستعدادكي بكفالة الاخرين مما يدلل على شعوركي العالي بالمساعدة المستمره لكافة اللاجئين الذين هم في امس الحاجة للكلمة الطيبة والصادقة المقترنة بالافعال  الحسنة
ان هذا الخبر يعزز الامال والتفاؤل ويجدد الصبر لكافة العراقيين المنتظرين السفر , ولو سمحتي لدي استفسار ان امكن ,
هل انتي متطوعة لكفالة هاتين العائلتين العراقية , ام انتي اصلا الكفيلة لهم ابتداءا,
 اكرر امتناني وتقديري لجهودكي  في ايصال  الاخبار المفرحة
 good 55


الاخ good55
شكرا جزيلا على الرد الجميل
وبالنسبة لسؤالك اني اشتغل ابيع كفالات للاجئين. ابيع الكفالة بخمسة الاف دولار. يعني اني اصير الكفيل. لان المنطقة مالتي كلش زينه و المساعدات كلش هواية و تلكة شغل بسرعة و الشغل الي تريده انته و برواتب عالية. واذا تريد تتأكد من كلامي شوف كلامي بالاسفل
















تروح هسه تغسل وجهك بماء بارد و تصفن بالمراية و تكول هم اكو هيج شي.
طبعا لا.
اني العوائل الي كفلتهم يصيرون اقربائي.
شكراا جزيلا

3
الف شكرعلى نقل الخبر وان شاء الله الكل تسافر وتخلص وهذا يؤكد ما نقلته عن كفيلي قبل اسبوع تقريبا مما يدل ان الموضوع ذو مصداقية كبيرة وسيتم تطبيقه ليس مثل الاخبار التي كنا نسمعها ولا تطبق
بالمناسبة
همه هسه ديستعملون نظام الكتروني ؟؟؟؟؟
لعد شلون جانو يشتغلون ..كتابنا وكتابكم ومعتمد بريد يفتر على الماطور ؟؟؟؟ :D :D :D :D :D :D :D

الاخ espero
شكر جزيلا على الرد و على كولتك ان شاء الله الكل تسافر و تخلص.
تدري لو باقين على الماطور الي يفتر هواية احسن. لان من طبقو النظام الجديد نكدر نكول توقفت قضايا العراقيين. و الموظفين جانو يتعلمون استخدام النظام الجديد. هذا الكلام مو من عندي. هذا كلام السيد ديفد روبنسون (السكرتير المساعد بالوكالة لمكتب اللاجئين و الهجره في وزارة الخارجية الامريكية)
و هذا رابط المؤتمر مالتة
http://fpc.state.gov/188085.htm

وهذ تعليقه على السؤال
Refugee Resettlement and the U.S. State Department's Role in the U.S. Refugee Admission Program
David M. Robinson
Acting Assistant Secretary, Bureau of Population, Refugees, and Migration

Larry Bartlett, Director of the Office of Refugee Admissions
New York, NY
April 11, 2012
QUESTION: Hello. I’m Idoya Noain. I’m from El Periodico from Barcelona from Spain. I wanted to focus on the Iraqi refugees. I think in 2010, you had – there were like 18,000 Iraqis admitted in the U.S. Last year, it was only 9,300. I don’t know – I think there has been a change. I don’t know if you can explain that downsize of the number of Iraqis coming.
And also if you can talk about – because I think before you admitted – yeah – people that were Iraqi refugees in Syria. And because of the situation, I think you are not working in Damascus now. So I don’t know – where are you at and what are you expecting, because there are more than 100,000 Iraqi refugees in Syria?
MR. ROBINSON: Yeah. The downturn in Iraqi refugee arrivals in the United States is due not to an absence of refugees needing resettlement. We still have a very large pipeline in Iraq of people that need to come to the United States.
Last year, the United States instituted an additional set of security background checks, and that had the impact of slowing down our processing. And one of the things Larry can address quite well, and he touched on in his comments, is that there are a number of steps refugees have to go through before they come here. They have their initial screening, they have the security background checks, they have medical checks. They have a whole variety of things that have to happen. When we imposed these additional security checks, that interrupted that flow. And consequently, the numbers dropped dramatically last year and this year. The numbers will start to go back up again, we assume, this summer and into next year as we become better at managing this new system. It was really just the imposition of a new system or the addition of a new system that we had to learn how to use more appropriately. We’ve learned now, and I think we’re going to get the numbers back where they ought to be.
You’re right; there are a large number of Iraqis inside Syria, and we did have a program, a very active program, in Syria. Because of the circumstances inside Syria today, we can’t reach them as we were before. Again, we work very closely with the United Nations High Commissioner for Refugees to provide for their assistance and safety, and we’re working diligently with UNHCR. But we do continue to bring in Iraqis out of Lebanon, Jordan, Egypt, and other places where they may have fled.

QUESTION: Hi, Krissy Kolesa, Al Arabiya. I’m wondering if you can talk a little bit about how long this process is in general. How long are these refugees – can they expect from the time that UNHCR or whatever organization takes them in, to perhaps getting to the United States? And as well, is there any instance where this process is expedited? Maybe there’s a particularly dangerous political situation in a country and they are expedited through the system?
MR. ROBINSON: First of all, it’s a great question, and again, the U.S. system, I have to be frank, is a slow system and it’s one that achieves numbers but it’s not speedy. And there are other programs in the world – and I would say the Nordics are one – where they can actually do things fairly quickly. And again, it’s a different system and it’s perhaps a different size.
But the U.S. program – I mean, traditionally, we have said six to nine months from beginning to end, end meaning arrival in the U.S. Frankly, over the last year, it’s become slower. And again, because the new security check and because of trying to synchronize that check with other elements of the program, we are slower. And it’s hard to quantify because Iraqis have been more caught up in security checks than other populations, so Burmese and Bhutanese would tend to flow more quickly. Iraqis, Somalis, other nationalities that are not less secure for us but the checks slow things down more because of, say, common names, is one of the issues, we have more of a struggle to get people through quickly. We can process people in an extreme environment within a month or two, but again, those are individuals and those are not groups.

شكرا جزيلا

4

السلام عليكم ،
تلقيت اتصال يوم الجمعة من  المنظمة الي يمنا في مدينة سلفر سبرنك بولاية مريلاند (قريبة على واشنطن العاصمة و ولاية فرجينيا) لاجل توقيع اوراق الكفاله لعائلتين واحده في عمان و الاخرى في بغداد. ولاني اعرف شخصيا الموظفه في المنظمة طلبت منها ان ترسل تأكيد الكفاله (يعني على اساس موقع من يوم الجمعة)
المهم، رحت اليوم الي هو الاثنين و وقعت الاوراق للعائلتين و التقيت ايضا بمدير المنظمة و الموظفة وقالو لي التالي:
وصلتنا تعليمات بعد اجتماع ممثلين من البيت الابيض و وزارة الامن الوطني DHS و وزارة الخارجية – مكتب برنامج اللاجئين و المنظمات الغير حكومية حول تأخير قضايا العراقيين. و في الاجتماع اكدوا على انجاز نظام اللكتروني يرتبط بجميع المؤوسسات الامنية يعطي نتائج تسرع من الموافقه الامنية وطلبوا من المنظمات الغير حكومية ان تتهياء لاستقبال اعداد كبيره من العراقيين ابتداء من الشهر السادس. وستكون سرعة القضايا حسب الاولوية وليس القدم.
وقد التقيت بثلاثة عراقيين في المنظمة قد جائوا ايضاً لتوقيع اوراق الكفالة.
والموظفة في المنظمة قالت لي اننا نهئ نفسنا لاستقبال العراقيين خلال هذا الصيف. وسيكون
ان شاء الله خير... لان كلنا منتظرين اهلنا و اصدقائنا يوصلون بالسلامه.
و اي واحد محتاج كفيل في مريلاند احنا حاضرين...

5
شكرا جزيلا على تعليقك. و كما قلت نهدف الى مشاركة المعلومات لكي تعم الفائد للجميع.

7
شكرا على مرورك وردك العطر

نورت

ان شاء الله الكل يستفاد من الموضوع

تحياتي

10
شكراً لطبن على الرد و التعليق الممتاز.
وانا ايضا اتمنى من العراقيين ان يشاركونا بتجربتهم مع الوثائق العراقية المترجمة.

12
شكرا على ردك و التعليق القيم.
انا ارحب بجميع الردود لكي تعم الفائده للجميع. لان هذه تعتبر تجارب الكل مارين فيها و تختلف تجربة عن الاخرى.
واذا كملت موضوعي للنهاية، انا نوهت ان تجربتي مع الترجمة في واشنطن و مريلاند و فرجينيا يمكن ان تختلف مع الولايات الاخرى ويمكن ان تكون تجارب العراقيين اسهل من تجربتي.
ولكن لا نضمن قبول الترجمة في الدوائر و خصوصا في دوائر الهجره او الجامعات او  دوائر القبول للمدارس بشكل عام.
انا من جانبي وكما قلت هيئت واجباتي المدرسية بترجمة جميع الوثائق التي احتاجها.
و اكرر تختلف تجربتي و معاملتي عن الاخرين.
شكرا جزيلا للمشاركة و الرد

13
اكو شركات توظيف مثلا بالكرادة و اكيد عدهم وضائف للمترجمين و اكيد انته ممتاز بالحاسبة و الطباعه و الترجمة. قدم عليهه و تحصل شغل خلال ايام. و هم شوف المطابع تحتاج شغلك.
انته شويه شد حيلك و توكل على الله لان انته عندك لغه فرصتك احسن من الاخرين. صدكني تلكه هوايه شغل و تكدر تأجر شي بسيط و تعيش حياتك طبيعية لما تجيك السفره.
الله يسرلك

14
اذا كنت تعلم ان الوثائق التي تترجمها خارج الولايات الولايات المتحده الامريكية لا تقبل في اغلب المعاملات فتلك مصيبة واذا ترجمت وثائقك خارج امريكا ودفعت لقاء الترجمة مبالغ باهضه و قدمتها في المعاملات داخل امريكا و لم تقبل فتلك مصيبة اكبر.
فانصحكم قبل تقديم الوثيقة التاكد من ترجمتها داخل امريكا و تكون مصدقة من كاتب العدل في امريكا و يسمى Notary Public
وكما تعرفون انك قد حصلت على موعد لتقديم الوثائق او المعاملة في اغلب الحالات و عندما تحضر الى الموعد يقول لك الموظف ببرود نحن لا نقبل الوثائق المترجمة خارج امريكا وهنا تبداء دوامة البحث عن شركات ترجمة معتمدة. ومثال هذه الوثائق المهمة:
عقود الزواج ، حكم الطلاق، شهادة الوفاه،  شهادات اللقاحات (مهمة جدا) و الشهادات المدرسية و شهادات الخبره والافادات (Statement) التي تستخدم في مقابلات دائرة الهجرة و معونات كوبونات الطعام و الخ.
هذه كانت معاناتي مع ترجمة الوثائق في امريكا.
في معظم الولايات و خصوصا في واشنطن العاصمة (حيث توجد تقريبا جميع القنصليات و دائرة التصديقات التابعة لوزارة الخارجية الامريكية و حيث توجد القنصلية العراقية . . . و تحية حاره لكادر القنصلية العراقية المحترم لتفانيه وجديته في اتمام معاملات العراقيين) وفي ولايتي مريلاند و فرجينيا  تطالب اغلب الدوائر الرسمية بترجمة معتمده من داخل الولايات المتحده. وخصوصا دوائر الهجر في تلك الولايتين.
فمثلا في ولاية مريلاند وفي دائرة المرور المسماة MVA عندما تروم بالحصول على اجازة السوق (وهي اصعب ولاية في امريكا بالنسبة لاجازة السوق) تطالب الدائره ان تكون الترجمة لاجازة السوق العراقية من قبل مترجم معتمد في دائرتهم و توجد قائمة بأسماء المترجمين المعتمدين و الحمد الله وجدت مترجم شهم و اكيد الشهم يكون عراقي اسمة ايسر قام بمساعدتي و مساعدة الكثير من العراقيين في تخطي هذه المرحلة المستحيلة التي تواجه العراقيين في ولاية مريلاند في الحصول على اجازة السوق.
و في مكتب القبول (عندما تسجل ابنك في المدرسة) يطالب المكتب بترجمة مُعتمده لبيان الولاده او الثائق الاخرى.  وقت واجهت حرب ضروس مع الموضفين في ذلك المكتب لقبول اوراق التقديم. لان التقديم يستمر شهرين فقط  للسنه القادمة (ولا ينطبق على القادمين الجدد).
وبسبب هذا الاجراءات التي تعتبر مقبول في امريكا و صعبة علينا صرت زبونه دائمية لمكتب ترجمة معتمد في امريكا و انصحكم بحفظ معلوماته لديكم لانك لا تعرف متى تحتاج اليه و تكون في حيرة من امرك مع شركات الترجمة التي تبحث عنها في الكوكل.

افادني هذا المكتب بخدمته السريعة و الاهم الترجمة معتمده و مصدقة من كاتب العدل و اسعارة معقولة ولديه خبرة واسعة مع العراقيين و العرب.
وهذه المعلومات كيف تتصل بمكتب الترجمة:
www.certifiedarabictranslation.com
email: info@certifiedarabictranslation.com
Phone: 301-272-7702
 
وفي دوار الهجره لا يشترط ان تكون الترجمة مصدقة من كاتب العدل او مترجمة من قبل مترجم قانوني او معُتمد (اخبار زينه) ولكن بعد انتظارلموعد المقابلة دام اكثرمن شهرين مع دائرة الهجره (وهذا شي طبيعي) و تكاليف المحاماة رفض الموظف قبول الترجمة و قال: صحيح اننا لا نشترط ترجمة معتمدة ولكن لهذا الوثيقة ارغب برؤية ترجمة معتمدة و مصدقة. كلت في نفسي صدك تحجي لو تشاقة يعني هم انتظر شهرين على الموعد علمود اقدم الوثائق و فد شهر لو شهرين علمود النتائج.
و على كولتهم قمت بتحصين نفسي و اداء واجبي المدرسي يعني رتبت و ترجمت وصدقت كل الوثائق عن طريق مكتب الترجمة المذكور اعلاه  بحيث مستحيل على الموظف في دائرة الهجره ان يجد اي مشكلة. لان بصراحة قضايانا مصيرية تخص مستقبلنا و عوائلنا سواء كانوا في العراق او امريكا و ما اشوف فيهه اي خساره مقابل ترجمة او محاماة. و بعد اسابيع قليه على المقابلة و المحامي لما اطلع على اوراق لم الشمل اكد لي قبلوها.
اود ان اشير ان تجربتي ممكن ان تختلف عن تجارب اشخاص اخرين و يمكن ان تكون ابسط من حالات عراقيين اخرين في امريكا ولكن ارغب في مشاركة معلوماتي معكم لكي تعم الفائد للجميع.  و اتمنى للجميع الموفقية و النجاح.

صفحات: [1]