عرض المشاركات

هنا يمكنك مشاهدة جميع المشاركات التى كتبها هذا العضو . لاحظ انه يمكنك فقط مشاهدة المشاركات التى كتبها فى الاقسام التى يسمح لك بدخولها فقط .


الرسائل - Nineb Lamassu

صفحات: [1]
1
Dear Uncle Robert,

I would like to wish you all the success and i do indeed hope that you win and represent our people in Basra.

Yours Always,

Nineb Lamassu and the family
(Nineb Gewargis Taoma Gewargis Damo Nisan Al-Bazi)

2

حصول طالب الدكتوراه عمار فردريك جون البازي على المرتبة الاولى في جامعته البريطانية

حصل طالب الدكتوراه عمار فردريك جون البازي على المرتبة الاولى لافضل عرض لموضوع دراسته الموسوم “Design and Development of Advanced Integrated Intelligent System for Planning    and Scheduling in Construction Supply Chain”من خلال مسابقة علمية اقامتها مدرسة العلوم والتكنولوجيا بمناسبة يوم البحث العلمي في الجامعة وقد رشحته اللجنة التحكمية بعد فوزه للمشاركة في المسابقة ذاتها وعلى مستوى الجامعات البريطانية ممثلاً عن جامعته.
البازي من مواليد 1973 وقد اكمل دراسته الاولية في كلية المنصور الجامعة ببغداد عام 1995 بتسلسل الاول على الجامعة بتخصص علوم بحوث العمليات ومن ثم دراساته العليا بجامعة بغداد 1997 وعمل كتدريسي في العديد من جامعات القطر منها جامعات المنصور والرافدين وقد نشر العديد من البحوث العلمية وشارك في الكثير من الندوات والمؤتمرات القطرية وتدرج في السلم الاكاديمي وصولاً الى مرتبة الاستاذ المساعد ورئيساً لقسم نظم المعلومات والحاسبات وكالة في كلية المنصور الجامعة.
غادر القطر عام 2004 بعد تلقيه تهديدات بالقتل متوجهاً الى المملكة المتحدة لحضور دورة تدريبية اقامتها جامعة بيرمنكهام البريطانية وبعدها لاكمال دراساته العليا بتخصص المحاكاة الذكية والانظمة الخبيرة وقد صمم الباحث عدد من نماذج المحاكاة لتطويرالعمليات الانتاجية بواسطة الحاسوب الالكتروني لعدد من كبرى الشركات البريطانية بالاضافة الى مهامه التدريسية في نفس الجامعة.
ونحن بدورنا لايسعنا الا ان نتمنى للباحث البازي المزيد من النجاح والتفوق خدمة لامتنا الاشورية العظيمة.       

3
اختطاف المهندس الخبير فردريك جون البازي من قبل ميليشيات مسلحة


تم في الساعة الواحدة والنصف من ظهيرة يوم الثلاثاء المصادف الثالث من نيسان الجاري اختطاف المهندس فردريك جون شمشون البازي الخبير العراقي في الموارد المائية لدى عودته من مقر عمله  الكائن في منطقة العامرية من قبل ميليشيات مسلحة مجهولة.

المهندس المخطوف من مواليد 1943 وقد اكمل دراساته العليا في الهندسة المدنية في احدى الجامعات البريطانية وكان مثالاً للموظف المخلص والمتفاني في اداء عمله حيث خدم الدولة العراقية ابتداءاً من 1967 ولاكثر من 39 سنة بين اكاديمي في جامعات بغداد والمستنصرية ومدير عام لاحدى الدوائر الخاصة بمشاريع الري والاستصلاح ووكيل لوزارة الموارد المائية العراقية.

وأكد شهود عيان ان عملية الاختطاف تمت من قبل اشخاص ملثمين مسلحين يستقلون سيارتين نوع اوبل حيث قاموا بالاعتداء عليه بالضرب قبل خطفه.

مرة اخرى يعبر اعداء الوطن والانسانية عن مدى حقدهم الدفين لاستهداف ابناء الوطن الاصلاء ابناء الامة الاشورية الذين ضحوا ومازالوا يضحون بحياتهم من اجل خدمة العراق الحبيب موطن الاباء والاجداد


The Kidnapping of an Assyrian Engineered by Armed Militia

On Tuesday the 3rd of April at 01:30, Fredrick John Shimshon Al-Bazi, an Assyrian engineer, and an expert in mineral resources was kidnapped by unknown armed militias as he was returning home from his office in Amiriya.

Al-Bazi was born in 1943, and he completed his postgraduate studies in civil engineering in Briton. He served his country since 1967; more than 39 years; as an academic in Baghdad and Al-Mustansiriya Universities, as an executive director of one of the main bureaus concerned with irrigation and reformation, and as deputy minister for Iraqi Mineral Resources. 

According to eye witness reports Al-Bazi was kidnapped by fully covered and armed individuals riding an Opal vehicle. They also reported that he was beaten severely before he was taken away.

Again the adversaries of humanity demonstrate their deep hatred towards the indigenous people of the land, the heirs of the Assyrian nation. The nation that sacrificed and continues to sacrifice everything that is dear, for the sake of our beloved Iraq: the land of our forbearers.

5
ܐܝܼܬܼ ܩܲܢܝܵܐ ܕܲܡܠܲܛܪܸܕܼ ܢܘܼܪܵܐ ܘܒܸܠܒܵܛܵܐ ܘܐܵܡܹܪ ܫܪܵܪܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܲܩܛܝܼܠ ܘܲܩܒܼܝܼܪ ܟܠ ܡܵܐ ܕܐܝܼܠܹܗ ܫܲܪܝܼܪܵܐ؛ ܘܐܲܢܲܝ̈ ܩܲܢܝܹ̈ܐ ܐܵܦܸܢ ܕܐܝܼܬܼ ܒܲܕܼ ܛܵܒܼ ܕܲܠܝܼܠܹـــــ̈ـܐ ܝܠܲܝܗܝ ܘܩܲܢܝܘܼܟܼ ܟܵܠܹܐ ܪܵܡܵܐ ܒܲܝܢܵܬܲܝܗܝ.

ܠܕܝܼܠܵܟܼ؛

ܢܝܼܢܸܒ ܠܲܡܵܣܘܿ

6
ܝܲܕܝܼܕܝܼ ܓܸܫܪܵܐ؛

ܬܵܘܕܝܼ ܠܡܸܢܕܝܼ ܕܲܟܬܼܝܼܒܼ ܠܘܼܟܼ؛ ܫܪܵܪܵܐ ܐܵܡܪܹܝܬܿ ܐܘܿ ܪܲܚܡܝܼ ܡܝܲܬܪܵܐ؛ ܣܬܘܿܪܝܵܐ ܠܵܐ ܢܵܒܹܥ ܐܸܠܵܐ ܡܼܢ ܚܘܼܒܵܐ ܘܫܲܪܝܼܪܘܼܬܼܵܐ. ܥܲܡ ܚܒܼܵܠ ܠܵܐ ܟܠ ܚܲܕܼ ܦܵܪܹܡ ܠܐܲܝܵܐ ܕܢܝܼܚܬܵܐ.

ܢܝܼܢܸܒ ܠܲܡܵܣܘܿ

7
ܬܵܘܕܝܼ ܐܘܿ ܦܪܝܼܕܝܼ ܒܲܪ ܕܵܕܝܼ ܝܲܕܝܼܕܵܐ

ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬܼ ܦܨܝܼܚܠܝܼ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܲܟܬܼܝܼܒܼ ܠܘܼܟܼ.

ܐܹܝܢ ܘܐܲܡܝܼܢ ܠܲܝܬܼ ܡܸܢܕܝܼ ܛܵܒܼ ܡܼܢ ܫܪܵܪܵܐ؛ ܐܲܚܢܲܢ ܝܠܝܼܦ ܠܲܢ ܥܲܠ ܫܪܵܪܵܐ ܗܵܐ ܡܼܢ ܗܿܘ ܝܵܘܡܵܐ ܕܝܢܝܼܩ ܠܲܢ ܠܚܘܼܒ ܫܲܪܝܼܪܵܐ ܕܐܲܝܵܐ ܐܘܼܡܬܼܵܐ ܘܐܵܗܵܐ ܥܲܡܵܐ ܢܲܓܝܼܪ݀ܲܝ ܫܸܪܫܵܐ ܡܼܢ ܗܿܘ ܨܲܕܪܵܐ ܬܲܡܝܼܡܵܐ ܕܝܸܡܲܢ

ܢܝܼܢܸܒ ܠܲܡܵܣܘܿ.


8
Dear Younan Odisho,

I wold like to commend you on this wonderful article, it ouwld be nice to have it translated and published in other Assyrian English media outlets the likes of Zinda Magazine.

Thanks,

Nineb Lamassu
London, UK

9
Dear Rabi Khoshaba Georges,

Thank you for publishing this great document. I had also translated this document and published it the latest issue of Zinda Magazine (www.zindamagazine.com) i am pasting the English translation below:


News Too Grievous
The Assassination of Mar Shimun Catholicos of the East

Translated from Assyrian by: Nineb Lamassu

The harsh war that has been brought on to the entire world by the offspring of iniquity brings us bitter and sad news everyday. All of American newspapers write and report on the assassination of Mar Shimun Catholicos of the East and the Patriarch of the Assyrians in Persia, by the savage Kurds whose hands are weltered in innocent Assyrian blood.

He, his late Grace was assassinated whilst struggling like a brave warrior against the Kurds. The telegram of this account that is full of grief which came from the American Dr. Vanneman  informs us the following:

“There is no news from Urmi and Salams for a few weeks now: and other accounts that we received inform us that there is a great famine in Urmi. It is not possible to send food relief. Mar Shimun has been assassinated, and the Assyrians are still, until now, in war”.

This news which reached our ears truly distresses us because his grace Mar Shimun was the hope for all of Assyrianity. Mr. Poulos Shimun, the representative of Mar Shimun , copied us on the telegram and called us to a remembrance which took place in Yonkers city.

Together with our Chorepiscopus reverend Youkhanan, we went and organised a remembrance for him according to the rights of our church. This service took place in (St. Johns) the big Episcopal Church in Yonkers. There were more than two hundred Assyrian people from different places present, and the service commenced by a song from the people. After that Fr. Iskhaq Youkhanan rose and presented his speech, and spoke on the assassination of Mar Shimun. And then our priest, Chorepiscopus Yuhanin, together with the editor (Naum Faik), conducted a service in the Old Language  and after the conclusion of the service, Chorepiscopus Yuhanin gave a sad speech on the life of Mar Shimun and he based his speech on the words of the holy bible, and then the editor read a short and mournful lamentation  on the Assassination of Mar Shimun.

After we finished this service, Dr. Youkhanin Abraham rose and read a sorrowful and well articulated speech on the life of the late Patriarch. Then Poulos Shimun rose and spoke on the conducts of the deceased in well composed words. After that Prof. Jackson, that friend of the Assyrians, spoke words of consolation and shared this sadness with us. Thereafter the people were released and the hearts of all were full of lament and grief over this great strike that has smitten the Assyrian people.
Also on that same day there was another good remembrance on the soul of the Patriarch Mar Shimun in the Hungarian Presbytery church of Yonkers by Mr. Abraham Shlimon, and he spoke sufficiently and lengthily on the life of the deceased.

We ask God to rest the soul of Mar Shimun, that good shepherd who entrusted his life as a sacrifice for the liberation of his people. And we ask God to replace him with a very wise leader, like Solomon, to lead his people in these hard times of war. And grant peace to the world and speed the liberation of our people from the hands of their merciless plunderers, murderers, and oppressors.

The editor of Beth Nahrain issue number 6, March 1918 . 

Lamentation on the Assassination of Mar Shimun the Patriarch.

Read during the service organised on the soul of Mar Shimun in Yonkers city. Naum Faik, the editor wrote this poem on the departed soul of Mar Shimun and read it himself in the church.

Today a mighty worrier fell among the Assyrians
On the sadness of his fall the earth laments
With immeasurable tears in the eyes, and grief in the hearts
For the offspring of iniquity betrayed Mar Shimun the Catholicos.

What is this grievous news that has fallen upon our ears?
That the devils have assassinated our praised father in treachery
Is this a hallucination sent upon us?
Or is it a dream that troubles our eased mind?

Yes we read in the Newspapers that the Kurds assassinated Mar Shimun
Our eyes dimmed, our emotions moved and we were shocked greatly.
Woe to the oppressors that paid their neighbours back in evil.
Instead of tranquillity and in exchange of our goodwill, they faced us with the Sword.

The Shepherd was smitten the flock too was scattered
Our mind was paralysed due to this news full of tragedy.
The earth quaked and heavens quivered because of this account
Today the head of the church was assassinated by the worst of savages.

A valiant man, a warrior and a good shepherd
Sacrificed his life for the sake of his flock with a rejoicing heart
Manifested himself as a hero in this war
It is an astonishing affair; he mocked death for the sake of his nation.

For his country he offered himself as a perfect sacrifice
He became an example for martyrdom and fashioned its form
For him lament all that are in heavens and earth
Because Mar Shimun was assassinated by the treachery and ill-will of the unfaithful.

Lament and cry O Assyrians for our leader has fallen
And in the darkness of Kurdishness our sun has set
Until when will these savages trudge on our sanctuaries?
And increase our pain and add more torment on our suffering.

O Assyrians shed tears for our crown has fallen
Our light dimmed our dawn dusked and our torch extinguished
By his assassination the wormwood was prepared and our aspiration turned bitter
Again our people are oppressed and our fence destroyed, pillaged and ruined.

Grief prevails over the world today due to the news of your death
Your memory shall never depart from among us
Sadness and grief surround us because of your separation
Forever your memory will be praised in our hearts

Because of your death Assyrianity is covered in mourning
Because to us, your Assassination is an incurable wound
If Kurdishness rejoices today over your death
Our lord is ready to revenge your blood in justice tomorrow.

 
   
 
   

   







10
لسماع القصيدة انقر هنا:
www.ankawa.com/pics2/aua_nineb.mp3


11
Dear Causin,

Thank you for your kind words, we all aspire to be the best that we can for our nation. However, it is the nation that brings the best out of us, and not that we are the best.

Nineb Lamassu

12
الاخ ر.ك الحبيب:

شكراً جزيلاً على تعليقك: الذي ينبع من صميم قلبك التواق الى معرفة الحقيقة. كما يقول المثل لا تحجب الشمس بالغربال.

شكراً لك يا اخت جاكي العزيزة.

Dear Aboud,

Thank you ever so much for your comments , i am possitive those that choose not to understand, have understood the poem also. If they act on it however, is another matter.

13

للاستماع للقصيدة انقر هنا:

www.ankawa.com/pics2/achrist.mp3

14
Dear Edison Haidow,

Thank you ever so much for this upload. My late father was one of the players which represented the Assyrians. His name appears in your list of players as, "Gago Gewargis" he is best known though as Gago Toma or Gorgis Toma Gorgis.

I have now downloaded this audio file and it should be one of the family treasures which will be kept in our family for generations. My son would love it, he is named after my father in baptism.

Thanks,

Nineb

15
نتاجات بالسريانية / تنور امي
« في: 22:38 18/12/2006  »
القصيدة بصوت الشاعر:

www.ankawa.com/pics/tanoora.mp3



18
محاضرتين للسيد عوديشو ملكو في لندن

19
Dear Nasi7 Fa8ir,

Pakhalta in at litlokh dana qa dlipit lishanoklh o in at litlokh dana qa talqitla o li bayit khazit lkhda ktowta blishana d yemman aturaya op ana litli dana qa talqina biktawta kha juwab zooda min hadkha.

Bid makhkin min mdabrane d ankawa.com wbaqrinnon d katwi shimma dktiwyate blishana aturaya.

Basema raba,

Nineb

20
عزيزي بولس:

لا يسر جواد حضارة اصيلة اكثر من الشعور بوجود بيداء شاسعة تمتد عبر الافاق لكي يجري فارس الادب الاشوري بجواده طلقا. ردك جعلني اشعر بلا شك ان الاديب الاشوري لا يزال يمتلك الامل بالاحتراف في افاق الابداع الادبي.

Dear Joseph,

Please email me your telephone number:

nineb@firodil.co.uk

Thanks,

Nineb
 

22
لسماع القصيدة انقر هنا:

www.ankawa.com/audio/08nineb.m4a


23
نغمة الثوار




24
ܫܠܵܡܵܐ ܐܘܿ ܪܲܚܡܝܼ ܝܲܕܝܼܕܵܐ،

ܟܡܵܐ ܫܲܦܝܼܪ ܩܲܢܝܵܐ ܕܪ̈ܓܼܫܘܼܟܼ، ܘܟܡܵܐ ܫܲܦܝܼܪ ܟܲܕܼ ܟܵܬܹܒܼ ܥܲܠ ܚܘܼܒ ܐܲܬܼܪܵܐ ܘܡܵܬܵܐ

ܠܕܝܼܠܵܟܼ:

ܢܝܼܢܸܒ ܠܲܡܵܣܘܿ


26
لسماع القصيدة بصوت الشاعر انقر هنا:
www.ankawa.com/audio/Sughitha.mp3



27
الاعزاء فهد و كشرا والدكتور الخوري الاسقف خوشابا،
اشكركم على كلماتكم الرقيقة والتي تنم عن مدى الفخر والزهو الذي تملكانه تجاه ادبنا الاشوري العريق والذي يفضح وبشكل جلي اخلاصكم المتفاني تجاه ارث اجدادنا العظام. وكما هو معروف مسبقاً بأن الادب هو وسيلة الاتصال الثقافي، والمستوى الثقافي لكل امة موزون بمقدار تقديرها لادبها وادباءها، ولهذا السبب وبالتحديد عرفت نينوى بـ (ال ينميكي) وبعبارة اخرى مدينة الحكمة والتي وبفضلها مازال الادب الاشوري مزدهراً حتى وقتنا الحاضر على الرغم من كل المحن والشدائد التي عصفت به عبر العصور.
                                                         
 
عزيزي ناصح،
لكي اكون صادقاً معك أود ان انوه ان باستطاعتي ترجمة الشعر الاشوري الى اللغة العربية وبسهولة ولكن هذا يناقض مبادى واهدافي. اني اقرأ الادب العربي واثمنه اسوة بأدب باقي الامم الاخرى، ولكن هدفي هو رفد الادب الاشوري الغني وليس العكس. الادب العربي يمتلك فرسانه ويناظره في ذلك فرسان الادب الاشوري.
انني افضل اكثر اذا كان الشعر باللغة الاشورية حافزاً لتعلم لغتنا الام وليس الاتكال على الترجمة العربية. انني شخصياً تعلمت اللغة الاشورية في ظروف قاهرة بسبب شعوري بوجوب الحفاظ على هذه اللغة العنيدة والتي رفضت كل محاولات محوها على الرغم من كل المعوقات التي جابت بها، وعليه ارى ان من واجبي هو مساعدة الاخرين للوصول الى هذا الاستنتاج.
واخيراً اود دعم استنتاجي بالاشارة الى مقتبس صغير منقول عن الاديب الاشوري الكبير نعوم فائق والذي قال : " الذي لايقرأ بلغته لايعرف لماذا خلق".   
 
نينب لاماسو
المملكة المتحدة

 

30
بشرى وبيان

   اجتمعت الهيئة المؤسسة لرابطة الادباء والكتاب الاشوريين التالية أسماؤهم:

   د. دوني جورج يوخنا، ادمون سليمان لاسو، بولص شليطا ملكو، سوزان يوسف خوشابا، شميران مروكيل اوديشو، عوديشو ملكو كوركيس آشيثا، فؤاد اوديشو كنجي، مارتن كورش تمرز، هرمز خامس متي، يونادم بنيامين خوبيار، ابرم ايشو بنيامين، كوريل شمعون انويا، شموئيل نوئيل سركيس.

   اجتمعوا في بغداد بتاريخ 2/6/2006، وذلك لاعلان تأسيس هذه الرابطة غير السياسية خدمة للأدب والفكر الآشوري والعراقي عموماً، والعمل على نشر وتطوير اللغة الآشورية المعاصرة وآدابها من خلال التآليف والترجمة والنشر بها وباللغات العراقية الأخرى، وأن تسعى الى تأسيس فروع لها في محافظات العراق ودول العالم.
وبسبب الظرف الراهن وصعوبة التنقل بين المحافظات حضر هذا الاجتماع ثمانية من الاعضاء المؤسسين، وقد ارسل كل من تغيب تأييده المطلق لفكرة تأسيس الرابطة وأهدافها ونظامها الداخلي.
   وتم خلال هذا الاجتماع:
1.   اقرار النظام الداخلي بعد قراءة دقيقة ومناقشة مستفيضة له.
2.   تكليف الدكتور دوني جورج للقيام بمهام رئيس الرابطة المؤقت لحين عقد اجتماع الهيئة العامة لانتخاب الهيئة الادارية وحسب النظام الداخلي.
3.   تكليف السيد عوديشو ملكو معاوناً للرئيس المؤقت للرابطة.
4.   تكليف السيد بولص شليطا بالقيام بالمهام الادارية والاتصالات للرابطة خلال هذه المرحلة.
5.   تكليف جميع الاعضاء المؤسسين بالعمل الحثيث لبث افكار وطروحات الرابطة وحسب نظامها الداخلي بين المختصين من الاشوريين في مجال الادب واللغة والفن والتراث.

هنيئاً للآشوريين جميعاً برابطتهم، رابطة الادب واللغة والثقافة.



الهيئة التأسيسية
بغداد ـ 6/6/2006

31

32
ܩܲܕ݂ܚܵܐ ܕܚܲܡܪܝܼ ܘܫܸܢܕ݂ܵܐ ܕܠܸܒܝܼ
ܘܠܲܝܠܝܼ ܠܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܝܟܼ ܟܠ ܠܲܝܠܹܐ
ܡܚܲܫܵܐ ܕܠܸܒܝܼ ܒܠܝܼܠܹܗ ܠܸܒܝܼ
ܐܘܿ ܫܲܩܵܝܵܐ ܩܲܕ݂ܚܝܼ ܡܠܝܼܠܹܐ

ܕܪܵܘܹܝܢ ܘܪܵܘܝܼ ܡܸܢܝܼ ܟܵܘܟܼܒ݂̈ܐ
ܚܲܡܪܘܼܟܼ ܡܸܢܝܼ ܠܵܐ ܡܲܟܠܝܼܠܹܗ
ܕܙܵܡܪܹܝܢ ܘܪܵܩܹܕ݂ ܠܙܸܡܪܝ݂ ܙܲܒܼܢܵܐ
ܒܲܢܕܝܼ ܒܡܲܪܘܹܐ ܐܵܦ ܨܲܠܝܼܠܹ̈ܐ

ܬܹܚܹܐ ܠܵܟܼ ܠܡܸܠܠܲܝ̈ܟ ܫܲܦܝܼܪ̈ܵܬܼܵܐ ܐܘܿ ܪܲܚܡܵܐ ܕܪ̈ܓܼܫܲܝ ܓܵܠܘܼܬܲܢ

33
This is not written in Assyrian, this is Hebrew. Although Hebrew and Arabic are related to the Assyrian language but they are different.

It is noteworthy to mention that Arabic derived its alpha bets from the Assyrian script so did Hebrew: the Jews still call their script the square fonts or the Assyrian fonts.


So, the answer is: you need somebody who reads Hebrew to translate this document for you, and not somebody who is an Assyrian reader.
Thanks,

Nineb Lamassu

34
ܪܵܒܝ̣ ܓܲܙܠܵܝܵܐ،

ܬܵܘܕܝ̣ ܣܲܓܝ̣ ܠܐܲܢܲܝ̈ ܡܸ̈ܠܠܹܐ ܕܠܘ̣ܒܵܒ̣ܵܐ؛

ܐܹܝܢ ܘܒܲܫܪܵܪܵܐ ܓܵܙܠܵܐ ܐܲܢ̄ܬ ܒܪܸܢܝܵܐ ܘܒܲܥܒ̣ܵܕܼܵܐ ܘܪܲܚܡܵܐ ܬܲܦܢܟ̣ܵܝܵܐ ܠܵܐ ܒܲܠܚܘ̇ܕܼ ܠܝ̣ ܐܸܢܵܐ ܐܸܠܵܐ ܠܟܠ ܐܘ̣ܡܬ̣ܵܢܵܝܵܐ ܫܲܪܝ̣ܪܵܐ

ܠܕܝ̣ܠܵܟ̣

ܢܝ̣ܢܸܒ ܠܲܡܵܣܘ̇

35
ܪܝܼܡܘܿܢ ܝܲܕܝܼܕܵܐ ܬܵܘܕܝܼ ܠܐܵܗܵܐ ܦܸܬܼܓܼܵܡܘܿܟܼ؛

ܐܲܢܬ ܝܼܘܹܝܬ ܓܸܫܪܵܐ ܒܹܝܬܼ ܠܝܼ ܒܹܝܬ ܬܲܫܥܝܼܬܼܵܐ ܛܠܝܼܩܬܼܵܐ ܕܝܼܩܲܪܬܼܝܼ

36
ܒܪܹܐ ܠܝܼ ܘܲܚܙܹܐ ܠܝܼ ܣܲܗܪܵܐ ܕܦܵܐܬܹܟܼܝ
ܦܬܼܝܼܚ ܠܝܼ ܥܲܝܢܝܼ ܠܙܲܠܓܹܐ ܕܥܲܝܢܵܬܹܟܼܝ
ܝܼܢܩ ܠܝܼ ܡܨܲܕܪܹܟܼܝ ܚܘܼܒܝܼ ܠܢܵܫܘܼܬܼܵܐ
ܪܒܹܐ ܠܝܼ ܒܚܒܵܩܹܟܼܝ ܘܲܗܕܵܐ ܕܓܵܐܝܘܼܬܼܵܐ

ܬܵܘܕܝܼ ܐܘܿ ܦܲܗܕܵܐ ܐܲܢܬ ܪܲܚܡܵܐ ܕܩܲܢܝܵܐ ܘܲܕܪܘܼܚܵܐ

37
معهد فيروديل ومعهد كوميداس وبمساندة من الجمعية الاشورية في المملكة المتحدة وNGA ومارم ريشاخ وكلية ويسمنستر:
يقدمان برنامج تذكاري بمناسبة مرور 93 عاما على مذابح الابادة الاشورية: وذلك يوم السبت المصادف 22 نيسان وفي  الساعة الرابعة مساء في قاعة النادي الاشوري بلندن على العنوان التالي.

1 Temple Road
Ealing

يتضمن البرنامج مايلي:
1: عرض مسرحية من قبل مارم ريشاخ
2:  فلم وثاقي من انتاج نينب لاماسو
3: عرض مخطوطات اشورية من المكتبة الخاصة للسيد الياس اسد




[الملحق حذف بواسطة المشرف لكبر حجمه]

39
ܫܠܵܡܝܼ ܥܲܡ ܚܘܼܒܝܼ̣

ܐܘܿ ܚܲܒܼܪܵܐ ܕܲܙܩܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܣܲܒܼܪܵܐ ܡܼܢ ܓܵܘ ܬܘܼܗܒܘܼܗ ܕܓܵܠܘܼܬܼܵܐ ܒܲܓܼܕܵܕܹܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪܵܝܘܼܬܼܵܐ، ܥܒܼܘܿܕ ܛܵܒܼܘܿܬܼܵܐ ܘܲܡܫܵܦܹܟܼ ܡܸܠܐܵܐ ܕܣܘܼܥܪܵܢܘܼܟܼ ܠܐܲܟܼܵܐ ܝܲܬܼܝܼܪܵܐܝܼܬܼ،

ܥܲܡ ܪܵܡ ܐܝܼܩܵܪܵܐ؛

ܢܝܼܢܸܒ ܠܲܡܵܣܘܿ

40
Shlami am khubi,

Tawdi Saggi ow rakhma yadida o leoya d'qanya. bashrara o dla shqalta d pata qurba wit lan yatre dki marqiddi lzarire dshimsha ,ozalge d sahra gao shmayya d hawni.
 
aminait yhawin maqupe ldim3e d qanyokh o diyota dhawnokh dhawit prasay lakhkha gao ankawa.

Email wale d matilokh idiom.

Tawdi Saggi,

NIneb

41

42
Dear Mirza,

Thank you for your comments, and i am glad that you have enjoyed my poem. By the way you can also listen to this same poem on the following link:

http://www.firodil.co.uk/resources/Nineb1.mp3

As for the fonts, i have emailed you them on the email address which you provided me with above.

Cordially,

Nineb Lamassu

44
مقابلة اذاعة premier radio   البريطانية  مع الكاتب صبري اتمان حول سيفو.



اجرت اذاعة premier radio   البريطانية  لقاء مع الكاتب صبري اتمان حول سيفو. اليكم نص المقابلة :

www.ankawa.com/audio/Sabri.mp3[/b]

45
المنبر الحر / أه لو نطقت الاحجار
« في: 16:10 30/12/2005  »

أه لو نطقت الاحجار



الاسبوع الماضي زارني السيد صبري عتمان وهو صديق الفكر والعقيدة هنا في لندن للقاء مؤسستي فيروديل و كوميداس لغرض التداول بحدثين متعلقين بسَيفو  والتي تنظمهما مؤسسة فيروديل بالتعاون مع كوميداس في منتصف يناير القادم للتزامن مع اليوم الوطني  التي تحتفل به بريطانيا سنوياً بنكرى محرقة النازية .
وخلال زيارة الاستاذ صبري عتمان، تم اللقاء بشخصيات اشورية بارزة منها الاب القس الدكتور خوشابا كيوركيس، السيد جوني مايكل ومجموعة من الشباب الاشوري الواعد، وقد قمنا ايضاً بحضور مأدبة عشاء خاصة نظمت من قبل مؤسسة كوميداس على شرف البروفيسور هيلمر كايصر المؤرخ المعروف والمتخصص في مذابح 1915. وخلال هذا العشاء القى البروفيسور كايصر كلمة قصيرة تمس بعض التغييرات في الوصول الى الارشيف الوطني لتركيا والذي وصفه بـ "وجهان لعملة واحدة" وكذلك اسهب بتحليل شامل للسياسات الحالية المتبعة في تركيا وكيف ان تلك السياسات تحاول المناورة في موقف تركيا حيال المذابح المرتكبة بحق الاشوريين والارمن وبعدها تم مناقشة عدد من الاسئلة التي اثيرت حول سَيفو  مع البروفيسور.
وفي طريق العودة الى مكان اقامتي، الخط الرئيسي (Central Line) لنفق القطار (Tube-Subway) كان مزدحم كالعادة مخلفاً وضع او بيئة غير مريحة. القطار كان مزدحماً يدفع الواحد منا الى الخروج من حالة غريبة من العزلة التامة.
كانت هذه تلك الحالة التي وجدت فيها صبري في القطار تلك الليلة عندما لمحته يحمل حجر صغير في يده، كان يحمله كما يمكن ان  تحمل الام حياة الناجي الوحيد من ابناءها اذا كانت حياته متعلقة بوجوده في راحة يدها. وبدون ان أتوقع جواب مفصل سألته ماهذا الحجر الذي في يدك؟ وقد اجاب "منذ مغادرتي لقريتي الصغيرة بدون رجعة، ومنذ سنوات كنت احلم بالعودة الى ذلك المكان المقدس، لم يكن من الممكن الوصول ولو بشكل قريب من قريتي ولكن هذا الحجر انتقل من قريتي ولعدة اميال وقد تدبر امره في الوصول لي!"     
وقد تنهد لبضع ثواني وبعدها استطرد الحديث قائلاً "هذا الحجر يعني كل شي بالنسبة لي، جذوري هي من هذا الحجر واشاركه كل افراحي واحزاني.
وكما تعلم انني اعمل وبشكل جاد للاعتراف بسَيفو  ومنذ عدة سنوات، ولهذا السبب قد اكتسبت العديد من التجارب نتيجة تعرضي بجملة من الصعوبات والتي ارغب في ان اجنبك ملل او ضجر الاستماع اليها ولكن استطيع ان اخبرك انني تلقيت عدد من التهديدات والاجبار بالاكراه.
سَيفو  ليس مجرد شخص يقوم بكتابة المواضيع والقاء المحاضرات , سَيفو  هو قضية كبيرة ومعقدة ويجب علينا جميعا ً العمل على كافة المستويات المختلفة لانجاز ذلك الاعتراف، وبالاضافة الى الجانب الاكاديمي, فأن سَيفو يعتبر مسألة  سياسية، تأريخية، قانونية، انسانية وهوية شعب.
"انا اؤمن واشعر بأن هنالك حاجة ملحة للعمل الجدي وعلى كافة المستويات، وكل اسبوع اتنقل حول اوروبا لالقاء المحاضرات وكل مكان اقصده احاول جاهداًَ استثمار فرصة لخلق شبكة من الاشخاص والذين يشاركونني نفس الايمان في هذا العمل. ومؤخراً قد قمت بتأسيس علاقات جماعية مع افراد ينتمون لجنسيات مختلفة ومنها اليهود،الاكراد،الاتراك،الارمن، السويديون،الالمان والعديد من الجنسيات الاخرى.
"انا دائماً اكتب لمجلات متنوعة مؤيد لقضية سَيفو  ومدافعاً عنها في جدال ونقاش ساخنين مع المعارضين لتلك الفكرة وابذل جاهداً لتشجيع وتحفيز الشباب لأخذ تلك المسأله بجدية وكذلك قمت بتسجيل كافة الشهادات للأشخاص الناجين من الكارثة وفي الماضي القريب واستطيع القول انني تمكنت من العدو بسرعة 42 كيلومتر بالساعة في ماراثون الاعتراف بسَيفو  وايضاً حاولت مدركاً لاهداف صادقة لشمول الكنيسة-المؤسسة الاشورية الكبيرة- لتصبح اكثر فعالية في تحقيق الاعتراف بسَيفو ".
قمت بذلك كله خلال مروري بضائقة اقتصادية مزمنة وكبيرة وانا وبمحدودية المال استطعت ليس لعمل ماأعمله الان وبحسب ولكن وبشكل اكثر للمحافظة على ديمومة العمل هذا كما انا مستمر بعمله لغاية الان. علماً بانني  لم استلم ولا فلس واحد من اي شخص ولحد الان.
وفي الاستنتاج، لقد امتلكت خبرة في مجابهة عوائق عديدة ولكن هذا الحجر قد خلصني منها وكأن فيه  شيْ استمد منه قوتي في الاستمرار.
وبعد مناقشة طويلة طلبت منه مشاركته في ماذا يفكر او ينظر تجاه موقف تركيا الحالي من سَيفو  وقال:
" بعد مضي ثلاث اشهر البروفيسور يوسف هالاجاوغلو رئيس جمعية تاريخ الاتراك والداعم لموقف انقرة الحالي، قال من خلال قناة الوطنية التركية (TRT) والتي يمكن مشاهدتها حول العالم "نحن ندرك تماماً بالادعاءات التي يدعيها الاشوريين ونحن سوف نتتبع او نسترشد بكل فعالياتهم." واكمل كلامه بالقول "سوف نستضيف صبري عتمان لهذا البرنامج ونخجله باثبات نقيض ادعاءه." اني مازلت منتظراً لاستلام الدعوة! ومتى مايتم أستلامتها هذا اذا استلمتها سوف اكون مسروراً للدفاع عن القضيةالعادلة لشعبي".
وبموجب بروفيسور هالاجاوغلو ، عندما وقع سَيفو  كان هنالك 50,000 اشوري لهذا السبب لم يكن هناك 750,000 ضحية. "طبعاً هذا ليس الا اكذوبة لان هذه السياسة مبنية على موقف انكار وتراجع عن قول الحقيقة.
  وبعدها اكمل صبري حديثه قائلاً, "الشهر الماضي كان البروفيسور هالاجاوغلو يقتبس من اي ان كي اي وكالة الانباء التركية بالقول "نحن مستعدون بالاستجابة لكل الادعاءات التي يزعمها الاشوريين وايضاً نحن ننظم حملة ضخمة لعام 2006 لتحفيز 5 ملايين تركي مشتتين في دول اخرى للانتفاض ضد تلك الادعاءات الملفقة والخاطئة.
ومن ثم استنتج صبري "عند تعلق الموضوع بسَيفو نحن نشعر فعلاً بالضعف على الرغم من كل تلك الانجازات المتحققة لحد الان، وعلى الرغم من رفع ذلك الموضوع الى درجات او مستويات جعلته مثار تعقب انقرة لتلك الفعاليات. نحن يجب ان ننظم انفسنا على وجه السرعة وبصورة افضل لكي نكون مستعدين ليس فقط لموقف الدفاع بل لنكون اكثر حيوية وفعالية في توجيه ضرباتنا بعد تبني اي موقف هجومي.
تلك الليلة لم استطع الكف عن التفكير بالحجر الصغير وعلاقته مع صبري، هو ربما مجرد حجر صغير ولكن يمثل البقاء والكفاح للامة، ربما يكون غير حي اي جماد ولكن بامكانه ان يزود القوة والحافز للعملاق، الانسان الذي لايمكن كسره كما هو الحجر نفسه، الانسان الذي يشبه ذلك الحجر الصغير يمثل الصراع ، البقاء وشجاعة لامة عنيدة ترفض الموت او الفناء.
ومنذ تلك الليلة في القطار لم استطع الكف عن التفكير بـ"اه لو نطقت الاحجار" ولكن استطعت تهدئة روعي بامتلاكي شرف التكلم مع كلاهما الاسبوع الماضي. كم هو ممتع الحديث مع الاحجار.



                                    نينب لاماسو
                     لندن – المملكة المتحدة[/b]

46
.

47
نتاجات بالسريانية / حب بلا مثيل
« في: 22:35 16/11/2005  »

يمكنكم الاستماع الى هذه القصيدة من هنا:
www.ankawa.com/forum/files2/nineb.mp3

49
Sabri Atman is truely a great Assyrian activist and we wish him all the success. All we need for the Seyfo to be acknowldged is no more than 5 people like Atman.

Thanks,

Nineb Lamassu

50
ܡܰܚܰܝܰܢܶܟ̈ ܘܡܺܝ ܒܪܺܝܬܼܰܬܼܶܐ
ܠܴܐ ܦܰܝܶܫܠܺܝ ܣܛܰܪ ܡܥܰܝܢܳܬܼܶܟܼܝ
ܘܟܳܣܳܐ ܕܚܰܡܪܳܐ ܘܡܺܐܡܪ̈ܶܐ ܕܚܘܽܒܳܐ
ܘܫܰܗܪ̈ܶܐ ܚܰܠܝܷ̈ܐ ܡܣܰܗܪܳܐ ܕܦܳܐܬܼܶܟܼܝ

ܓܶܕ ܡܚܰܠܰܩܢܳܐ ܐܰܐܷܫܢܰܝܕܼܺܝ
ܒܕܘܽܡܝܳܐ ܕܘܰܪ̈ܕܶܐ ܠܩܳܕ̱ܡ ܪܷ̈ܓܼܠܳܬܼܶܟܼܝ
ܕܕܰܝܫܰܬܝ ܥܠܰܝܷ̈ܐ ܘܶܕܩܶܪܘܰܬ ܠܺܝ
ܘܩܳܝܰܬܼܠܺܝ ܢܫܰܩܬܼܳܐ ܡܣܶܦܘܳܬܼܶܟܼܝ

ܚܘܽܒܰܝܕܼܶܟܼܝ ܬܷܢܶܚܬܳܐ ܚܠܺܝܬܳܐ
ܡܺܝ ܢܰܥܡܳܬܼܺܝ ܒܠܺܒܺܝ ܬܠܺܝܬܼܳܐ
ܐܰܝܟܳܐ ܕܒܘܽܪܰܡܢܳܐ ܘܦܘܽܬܰܠܢܳܐ
ܩܘܽܡܬܼܶܟܼܝ ܟܗܳܝܳܐ ܠܩܘܽܠܺܝ ܟܠܺܝܬܼܳܐ
ܐܘܽ ܥܘܽܡܪܰܢܳܐ ܕܫܰܦܷܥ ܕܠܴܐ ܡܶܢܶܟܼܝ
ܛܪܳܐ ܕܠܴܐ ܡܶܚܫܶܘ ܥܠܘܽ ܥܘܽܡܪܰܝܕܼܺܝ
ܡܺܝ ܢܰܩܠܰܝܳܐ ܕܚܙܶܠܺܝ ܦܳܐܬܼܶܟܼܝ
ܡܬܱܡܳܐ ܡܫܰܪܶܢ ܐܱܚܰܝܰܝܕܼܺܝ

ܐܺܝ ܚܝܰܪܬܰܝܕܼܶܟܼܝ ܟܡܰܚܺܝܳܠܺܝ
ܘܠܴܐ ܟܚܳܝܶܢܳܐ ܒܡܰܝܷ̈ܐ ܘܠܱܚܡܳܐ
ܟܠ ܚܝܰܪܬܼܳܐ ܡܥܰܝܢܳܬܼܶܟܼܝ ܚܠܺܝܬܼܳܐ
ܟܡܰܩܕܼܳܠܺܝ ܟܼܶܕ ܗܰܝܟܠܴܐ ܕܦܰܚܡܳܐ

ܘܐܺܝ ܢܰܩܠܰܐ ܕܡܶܫܓܼܳܠܰܬܝ ܥܰܡܺܝ
ܟܦܰܝܪܳܐ ܪܘܽܚܺܝ ܠܦܳܐܬܼܳܐ ܕܣܰܗܪܳܐ
ܕܦܳܫܪܳܐ ܘܕܳܥܪܳܐ ܟܼܶܕ ܙܰܠܻܝܩܷ̈ܐ
ܘܓܰܝܫܳܐ ܒܦܺܝܡܶܟܼܝ ܒܐܺܝܕܰܝ̈ ܒܰܗܪܳܐ

ܢܺܝܢܶܒ ܠܰܡܰܣܘܽ
ܐܷܢܓܠܱܢܕ 

51
Dear All,

I would like to assert a fact which we as participants in this discussion should not ignore.

What is important is that these views expressed by his Holiness Mar Zakka Aywaz (formerly Sanharib) do not in any way or form reflect the believes of our patriotic brethrens from the Syriac Orthodox Church. Hence it is important that we do not generalise and stereotype. No doubt there will be those who will defend his argument and present justifications but the majority by which I mean the conscious individuals will not condone such statements.

Let us not be surprised of such statements from his Holiness, a few years a go he made similar statements in an article titled “Islam and Christianity an Historical totality in building the Arab Civilization” published in the patriarchal magazine. And the whole hell was let lose, all of the Assyrian media and especially radio Qolo under the auspice of Malfono Gabriel Afram condemned what come in that statement.

Let us not forget that our patriotic brethrens from the Syriac Orthodox Church have suffered a lot of discrimination from the church for their patriotic stance. They were discommunicated from the church because they knew themselves as Assyrian. They were denied the following church services: receiving of the Holy Communion, baptism, marriage, burial and extra.

But why is this being done I refer you to an article which I published here a few months ago under the title “keep the cross and give me the sward”  which you will be able to read in the archive section of the old forums of this website and in the Assyrian section of the forums.

Thanks,

52
Dear Rabi Latif Pola,

I just visited your website and i congratulate you on this poineering step. I hope that this will become a platform where your ideas are presented for all of to read.

you are truly a modern mafistation of Rabi Rabba, Sahda Taoma Taomas and Rabi Aprim Amma and we beleive that you will sew the same seeds as they sewed them in our hearst and thoughts, and continue the tradistion of being a true son of Alqush (Khisna D'Gabbareh) the heart of Nineveh.

Tawdi Lakh o Bba'eena lakh kushara amina bakhqal pulkhanakh metul umtha o matha. amir mathla:

kul kha dalumtheh palikh ap in dalqawra nsaleh shmeh mithdakhir min dara ldara.

53
Dear Rabi Latif Pola,

Please do continue to publish more of your poetry we can not have enough of them.

Tawdi and Eeo,

Nineb

54
Dear Mr. Goriel,

I was delighted to read about the current activities of this great club which my late father Gewargis Tooma Gago Tooma played for.

Could you kindly email me your email address on nineb@firodil.co.uk as i would very much need to communicate with you regarding your photo archive and if you would have any pictures of my father.

Thank you,

Nineb

55
Dear All,

I agree with Mr. Sami Bello you do not seem to have writen everything correctly so it is very hard to know what you are trying to say. But the other two words which i have undersood are:

 El-Shadai and Adonai they both arenames used in the bible for GOD.

Thanks,

Nineb

صفحات: [1]