ankawa

الحوار والراي الحر => تاريخ شعبنا، التسميات وتراث الاباء والاجداد => الموضوع حرر بواسطة: اخيقر يوخنا في 16:52 07/08/2018

العنوان: تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين
أرسل بواسطة: اخيقر يوخنا في 16:52 07/08/2018
تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين 

ابو سنحاريب

المتفق عليه ان على المترجم من لغة الى اخرى ان يتحلي بالامانة والصدق في الترجمه بعيدا عن الانجرار وراء اعتقادات او ميول او اجتهادات او نزعات او رغبات او اهداف سياسية او دينية او مصالح خاصة او نزوات سياسية اخرى

وطالما ان لكل مفردة باللغة الانكليزية وغيرها  عدة معاني  فان على المترجم ان يطلع على كل المعاني لتلك المفردة ويختار  اقربها او اوصحها  من حيث  تطابقها مع النص الاصلي في شرح المعنى المراد به لكي يفهم القاريء الفكرة او المعنى بوضوح

ومن باب الالتزام  الاكاديمي اوالمهنى والادبي باهمية او  ، بشي من المبالغة ، قد نستطيع ان نقول بقدسية  الترجمة فان على المترجم ان لا يخرج عن النص الاصلي وان يترجم بما يكاد ان يكون  حرفيا لكل كلمة في النص المراد ترجمته

وما اثار استغرابي اثناء الاطلاع على كتاب تاريخ سوريا ولبنا وفلسطين للدكتور فيليب حتى باللغة العربية  ،
انني وجدت  هناك تحريف للنص الانكليزي المترجم الى العربية
وهنا اضع القاريء الكريم امام النصين ، النص الانكليزي  والنص العربي المترجم اليه

اولا ،النص باللغة العربية
في ص١٣٧ من الجزء الثاني لكتاب تاريخ سوريا وفلسطين

اقتباس ( وكان يقيم في منطقة اورمية والموصل وكردستان الوسطى عند ابتداء الحرب العالمية الاولى 190,000 من اتباع الكنيسة السريانية الشرقية اما من بقى منهم فقد تسلل منذ ذلك الوقت الى العراق وسوريا على ان الاسم الجديد الذي اطلقة المرسلون الانكليكان وتقبله منهم بعض زعماءهم لا يبدو نابيا متى قورنت سحنة الكثيرين  منهم بالشكل  الاشوري كما هو منقوش  على الانصاب التاريخية )


النص الانكليزي


The East Syrian Church was represented at the beginning of the first world war by 190,000 members domiciled around Urmiyah, al-Mawsil (Mosul) and Central Kurdistan.' [hose who survived have since drifted into al-'Iraq and Syria. As an ethnic group they would rather be called Assyrians, an appellation that does not seem inappropriate when the physical feature of many of them are compared with the Assyrian type as portrayed on the monuments  ,page 519

https://archive.org/stream/HistoryOfSyria-PhilipK.Hitti/History%20of%20Syria%20-%20Philip%20K.%20Hitti#page/n1/search/Assyrians

وكما يلاحظ القاريء الكريم ان عبارة
اقتباس
(  ان الاسم الجديد الذي اطلقة المرسلون الانكليكان وتقبله منهم بعض زعماءهم)

ان هذة العبارة لا وجود لها في النص الانكليزي وكما يبدو ان المترجم قد اقحمهااو اضافها للنص
لخلق شك لدى القاريء بالهوية القومية للاشوريين الذين دخلوا سوريا والعراق بسبب احداث الحرب العالمية الاولى
ونود ان نذكر القاري الكريم بان هناك عدة تجاوزات في الترجمة في بعض الكتب لاغراض سياسية وغيرها
ولذلك يستحسن قراءة النص باللغة الاصلية للكتاب من اجل التكاد  من صحة الترجمة وخاصة فيما يتعلق بتاريخ الاشوريين
والترجمة الصحيحة للنص يجب ان تكون هكذا
من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين ،(باللغة الانكليزية )

 (في بداية الحرب  العالمية الاولى كان هناك 190,000 عضو من اتباع الكنيسة السريانية الشرقية والذين كانوا يقيمون حول اورمية والموصل ووسط كردستان ، واستطاع الذين نجوا منهم من دخول العراق وسوريا ،كجماعة عرقية يفضلون ان يطلق عليهم اسم الاشوريين ،وهي تسمية لا تبدو غير مناسبة لهم عندما تتم مقارنه السمات االبدنية للكثيرين منهم بالنقوش على النصب الاثرية الاشورية ) ص 519

The East Syrian Church was represented at the beginning of the first world war by 190,000 members domiciled around Urmiyah, al-Mawsil (Mosul) and Central Kurdistan.' [hose who survived have since drifted into al-'Iraq and Syria. As an ethnic group they would rather be called Assyrians, an appellation that does not seem inappropriate when the physical feature of many of them are compared with the Assyrian type as portrayed on the monuments  ,page 519

https://archive.org/stream/HistoryOfSyria-PhilipK.Hitti/History%20of%20Syria%20-%20Philip%20K.%20Hitti#page/n1/search/Assyrians
ومن جانبي سوف احاول اعادة النظر في الترجمات التي قام او يقوم بها بعض الحاقدين على الاشوريين للتاكد من صحة الترجمة للنص الانكليزي الى العربية
العنوان: رد: تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين
أرسل بواسطة: اخيقر يوخنا في 18:19 07/08/2018
شلاما
بمناسبة يوم الشهيد الاشوري ،مذبحة سميل ،يرجى الاطلاع على هذا الفديو المصور لتلك المجزرة
 
https://m.youtube.com/watch?v=qIe7ZLA4UsE
العنوان: رد: تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين
أرسل بواسطة: Adris Jajjoka في 20:28 07/08/2018
اعزائي القراء المثقفون المحترمون ،

هذا ثلاثي اباء الكذب الذين يخدعون ابناء المتاْشورين الجهلة المساكين وبعض الجهلة من غيرهم حيث سبق و ان عرفنا اثنين منهما من خلال الفيس بوك و اللذان ينشران الكذب و الخرافات و يزوران النصوص التاريخية لخدمة الاهداف السياسية المفضوحة و هما كل من :

1~ المتاْشور المدعو * آشور كيواركيس { Ashur Giwargis } *

2 ~ المتاْشور المدعو * Sargon Giwsrgis * و هو اخو آشور*

و الان و من خلال موقع عينكاوة هذا عرفنا ثالثهم و هو المتاْشور المدعو *** اخيقر يوخنا *** حيث فضحنا اكاذيبه و خرافته الكثيرة ، و نحن نركز الان علئ اهمها و منها :

~ صناعة ملك اشوري مزور ب اْسم * نرساي *

~ تزويرانجيل اسماه * الانجيل-الاسراءيلي *

~ تزوير اسم * الكنيسة السريانية الشرقية الانطاكية * الئ * كنيسة انطاكيا الاشورية * التي هي كنيسة حديثة متاشورة

~ تغيير كل ما هو * ارامي سرياني * الئ * اشوري مزيف *

ف احذروا هولاء !

ملاحظة مهمة جدا
~~~~~~~~~~

المتاْشورون ليسوا شعب و انما * حزب سياسي * صناعة انكليزية ، و هكذا صنع الانكليز من بعض الاراميين السريان * متاْشورين * :
*** الدكتور فيليب حتي : * المرسلون الانكليكان هم من اطلق علئ اتباع من الكنيسة السريانية الشرقية الاسم الاشوري و قبله بعض زعمائهم * كما اورد هذا في ص 137 في كتابه * تاريخ سوريا و فلسطين | الجزء الثاني و كالتالي : * و كان يقيم في منطقة ارمية و الموصل و كردستان الوسطئ , عند ابتداء الحرب العالمية الولئ 190000 من اتباع الكنيسة السربانية الشرقية {5} , علئ ان الاسم الاشوري الجديد الذي اطلقه عليهم * المرسلون الانكليكان * , تقبله منهم بعض زعمائهم.***

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1506871639369541&set=gm.1478480932190243&type=3&theater
العنوان: رد: تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين
أرسل بواسطة: Adris Jajjoka في 21:18 07/08/2018
في هذا الرابط و في هذا الموقع تم فضح المتاْشور الكذاب و المزور المدعو * اخيقر يوخنا * عند *** صناعته ملك اشوري مزور ب اْسم * نرساي * *** ...

http://www.ankawa.com/forum/index.php/topic,885808.0.html
العنوان: رد: تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين
أرسل بواسطة: اخيقر يوخنا في 02:26 08/08/2018
الى الاخوة القراء الذين يحترمون انفسهم
كما تعلمون اننا هنا نطرح ما تاتي به الكتب ،،وناقل الكفر  ليس بكافر ،،
ولذلك العجيب الغريب ان البعض يفقدون اعصابهم حين يجدون ان اباطيل الحاقدين واقتراءاتهم كلها كاذبة وملفقة
وقد كشفنا زيفها ولذلك فالقراء عرفوا. حجهم الحقيقي  فلا احد يعير اهميةلما ياتون  به بعد ،
والمخجل حقا ان  احدهم يحاول خلسة الدخول الى هذا الموقع وهو مرفوض ومحروم اصلا
واضافة الى كل ذلك فانه يفتقد الى شجاعة الاعتذار
وقد كشفنا  زيف احد تلاميذه حين ادعي بان المورخ الفرنسي قد قال بان الاشوريين قد انقرضوا فيما ان ما قاله العالم هو ان الدولة الاشورية انتهت او انقرضت ،،،،
انهم مجرد زمرة من الدجالين
والخوف هو ان يصاب هذ ا  الشخص بالصرع
لانه  اراه امام كل مقالة اكتبها تراه متهيجا  عصبيا فاقدا اعصابه
اسف فانه لا بد لي من مواصلة الكتابة لتثقيف قراءنا بحقاءق التاريخ
ونصيحتى ان لا تقرا لي لكي لا تنهار وتصاب بالصرع
الرب يشفي المرضى
والرجاء من القراء عدم الرد ودعوه يكتب ما يشاء فالاناء ينضح بما فيه


العنوان: رد: تحريف في الترجمة العربية لنص حول الاشوريين من كتاب تاريخ سوريا ولبنان وفلسطين
أرسل بواسطة: Adris Jajjoka في 08:14 08/08/2018

اعزائي القراء المثقفون المحترمون ،

المتاْشور صاحب المنشور اكبر كذاب و مزور ... و لا يملك اْي كتاب ، و عندما نفضحه * يهرب * و ينقل منشوراته التي كلها كذب وتزوير من * المنبر الحر * الئ مكان اخر لا يدخل فيه القراء ... !!!!!!!!!!!!