English
Svenska
العربية
الرئيسية
المنتديات
أخبار شعبنا
أخبار العراق
الاخبار العالمية
اخبار الجمعيات والنوادي
اخبار و نشاطات المؤسسات الكنسية
المنبر الحر
المنبر السياسي
إعلام الفكر والفلسفة
الهجرة و واللاجئين
أدب
نتاجات بالسريانية
الكتب والمكتبات
استراحة المنتديات
التعازي
تاريخ شعبنا، التسميات وتراث الاباء والاجداد
راديو
اغاني
فيديو
تعارف
رفع ملفات
دردشة صوتية
التقويم
الارشيف
الدخول
التسجيل
الكتابة بالعربية
عن الموقع
عن عنكاوا
البحث
اتصلوا بنا
ankawa
عنكاوا كوم
أهلا,
زائر
. الرجاء
الدخول
أو
التسجيل
يمكنك الدخول او التسجيل عن طريق الفيسبوك ووسائل التواصل الاجتماعية الاخرى ايضا
1 ساعة
1 يوم
1 أسبوع
1 شهر
غير محدد
تسجيل الدخول باسم المستخدم، كلمة المرور و الفترة الزمنية
الأخبار:
الرئيسية
تعليمات
بحث
التقويم
دخول
تسجيل
ankawa
»
المنوعات
»
ركن الطلبة
»
درس الانكليزية
(مشرفين:
shakar
,
رضوان ღ عذراء
,
((Tamara))
) »
Infront of your eyes... a translated poem
« قبل
بعد »
طباعة
صفحات: [
1
]
للأسفل
المحرر
موضوع: Infront of your eyes... a translated poem (زيارة 4017 مرات)
0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.
shakar
اداري
عضو مميز متقدم
مشاركة: 30716
الجنس:
الرب نوري و خلاصي فمن من اخاف
Infront of your eyes... a translated poem
«
في:
14:49 19/04/2009 »
In front of Your Eyes
In front of your eyes, I can perfectly cry,
I can find a cure of any pain and I try,
To calm my heart, my mind and my soul's beam
And to be just like an endless dream
Getting around the highest places
And be there where a star races
To give a light to others and it tends
In a magnificent way, its color bends
It's beautiful, racing the air's trends….
In front of your eyes, a baby girl I turn
Having the innocence, the purity and nothing else to earn,
I throw myself on your shoulders and you accept me whole
I follow the pathway of love with no limits at all…
I love you beyond what you could see
Caring about the passion as a weird core living inside me,
A core with serenity and imagination,
Full of security and illumination,
Your smile just lightens my life brightly
Your tear teaches me how to shout silently…
I am a student in your presence,
I am a teacher for the women in your absence…
With you, stronger I feel
With happiness I deal
An unlimited bliss full of heal…
You're my friend whose love I gain
You're so precious and a giving fountain…
Yesterday I sipped the ease when you were near
I delivered the hope from the wish's womb, my dear,
I drew a smile on the face of my time
This gleamed beyond the highest clouds' rhyme….
My friend… what's the life span's value of mine by the way?
If you weren't here, I don't deserve to stay
Living in this life for hundreds of years or a day…
The world would be of no sense
The life would be of no existence
They would be an air's sprinkle,
Then who're people? What's the earth's twinkle?
If you weren't with me,
My life with no dreams, glory and eminence would be.
When you're absent, my hope change into a letter
Love and loyalty change to be names I utter…
When you're not with me, all the conveyed meanings
Die in my life span's meetings…
So, I suffer from a fatal feeling which is strange
Needing your hands to help, to cure and to change…
Let me feel the palm of your hands,
Let me taste the nectar of giving where you stand…
Without you my age is lifeless,
Just like dust, my entire life is priceless…
في حضرة عينيك أتقن البكاء
وأرى لكل داء دواء ..
فأطمئنُ نفساً و عقلاً و قلباً
و أصير حلما ً بغير انتهاء
أطوف الأعالي و استوطن نجماُ
يتجلى نوراً في أعلى الفضاء
بسحر تهادى مثل قوس لون ٍ
جميل مضيء يجاري الهواء
أعود طفلة لا تعرف من العمر
الا براءة طهر و كل صفاء
فأرمي بأثقالي على كتف رضاك
و أمضي بدرب بغير انتهاء ..
أحبك عمري وأرى للهوى
كنهاً غريباً به ما أشاء
فيه الأمان و فيه الوداعة ..
و فيه الخيال و فيه الضياء
تنير حياتي ابتسامة ثغرك
و يعلمني حزنك دروس انطفاء
أصير تلميذة في حضرة وجودك
وانا في غيابك مدرّسة النساء ..
بك اقوى و منك الاقي هناءً
ما بعده يا حبيبي هناء ...
أنت الحبيب و انت الصديق ..
والاخ الغالي و نبع العطاء ..
رشفت من قربك بالامس راحة
و ولّدت الآمال من رحم الرجاء
و رسمت على وجه زماني ابتسامة
اشرقت من خلف سحاب السناء
صديقي .. ما العمر لو ما كنت فيه ؟
و هل كان استحق وجودي البقاء ؟؟
ما الدنيا بأسرها ؟؟ و ما هي الحياة ؟؟
هل كانت الا رذاذاً في هواء ؟؟
ما الناس ؟ ما الدنيا ؟ لو لم تكن معي ؟؟
ما الحلم؟؟ ما المجد ؟؟ و ما هو العلاء ؟
في غيابك تصير الاماني حروفاً ..
و الحب و الصدق .. مجرد اسماء
حين لا تكون أنت معي ..تغيب
عن عمري معاني اللقاء ..
فأهلك و اعرف سقماً غريباً
مميتاً غاب عنه الشفاء ..
صديقي امدد يديك نحوي
و اعطني من كفك رحيق العطاء
فأنا لولاك ما كان لي عمر
و لكانت حياتي بعضاً من هباء
تنبيه للمشرف
سجل
رضوان ღ عذراء
اداري
عضو مميز متقدم
مشاركة: 14133
الجنس:
♥Alqosh GirL♥
رد: Infront of your eyes... a translated poem
«
رد #1 في:
15:23 19/04/2009 »
waw
nice subject sis thanks for sharing
ما الحلم؟؟ ما المجد ؟؟ و ما هو العلاء ؟
في غيابك تصير الاماني حروفاً ..
و الحب و الصدق .. مجرد اسماء
حين لا تكون أنت معي ..تغيب
عن عمري معاني اللقاء ..
فأهلك و اعرف سقماً غريباً
تنبيه للمشرف
سجل
ღليلة الالبسلك الابيـــض وصير ملكك والدنيـــه تشهــدღ
وجيب منك انت طفلك انت متلك انت
احــــلام
عضو مميز متقدم
مشاركة: 5769
رد: Infront of your eyes... a translated poem
«
رد #2 في:
14:13 21/04/2009 »
thanks my Dear Miss Shakar
In front of your eyes, I can perfectly cry
في حضرة عينيك أتقن البكاء
أعود طفلة لا تعرف من العمر
الا براءة طهر و كل صفاء
فأرمي بأثقالي على كتف رضاك
و أمضي بدرب بغير انتهاء ..
In front of your eyes, a baby girl I turn
Having the innocence, the purity and nothing else to earn,
I throw myself on your shoulders and you accept me whole
I follow the pathway of love with no limits at all…
I love you beyond what you could see
تنبيه للمشرف
سجل
★M a r t i n a★
مبدع قسم الهجرة
عضو مميز متقدم
مشاركة: 23160
الجنس:
ღ عراااااااقيــــــة ღ
رد: Infront of your eyes... a translated poem
«
رد #3 في:
22:43 07/05/2009 »
عاشت الايادي موضوع حلو جدا ومفيد
تنبيه للمشرف
سجل
http://www.youtube.com/watch?v=9jWUbL2zvnY
طباعة
صفحات: [
1
]
للأعلى
« قبل
بعد »
ankawa
»
المنوعات
»
ركن الطلبة
»
درس الانكليزية
(مشرفين:
shakar
,
رضوان ღ عذراء
,
((Tamara))
) »
Infront of your eyes... a translated poem