السادة المتحاورين
ارجوا أن تكون خاتمة الجدال في هذا الموضوع
كلمة اشور بلغتنا القديمة لها لفظ كتابي واحد فقط من دون متغيرات ، أم ترجمة هذه الكلمة وبمدلولات لغوية لاقوام المسمين بالاجانب فترجمت رغبتا منهم بموجب ما توفرت في ابجديتهم من الحروف التي تعبر بها لغتهم عنها ، وما اكثرها من هذه الترجمات ومرادفات وخاصة بين اقوام الشرقية ، ولأ داعي لسردها لانها سردت بالسراد لعدة مرات وافهمت علنا امام الجميع ، ومن اهم الترجمات لهذه الكلمة أو اخذت مدلول لغوي خاص بها عند اقوامنا الشرقية من غير لغتنا وعلى ضوءها اتخذت موقف واحد بانتشارها بين اغلب اطيافنا لاختلاطهم بهم وفرضت بقوة السلطة في احيان اخرى ، من هذه الترجمات لاختلاطهم بها:-
أولا : -
اشور = اسور ..... اشورايا = اسورايا ، لضرورة اللغوية عند ترجمة الكلمة الي لغة اخرى وطلب منها حذف الالف الاولية من بداية الاسم فيعمل بها لتخفيف لفظ الكلمة المستحدثة بالترجمة ، لذا نرى كلمات اعلاه ضمن اللغة الفارسية والارمنية تحولت منها الي هذه الفظات :-
اشور = اسور ...... استعملت من قبل الفرس والارمن ، لم يحذفوا الالف منها لان لغتهم كان تلفظها كما هي .
اشورايا = اسورايا ...... وهنا حذف الالف من اول الكلمة وتحولت الي اسورايا = سورايا .
ثانيا :-
اشور = اسور = سور ...... واستعملت من قبل الحيثيين بحذف الالف منها وكانوا حكام اغلب مناطق القديمة من سوريا قديما . ومن كلمة سور الحيثية عندما تنسب القوم الي الجغرافية أو الارض تصبح سور = سوريا ، كما في ترك = تركيا ، وهي الكلمة التي عرفها الاغريق عندما احتلوا سوريا وكانت متداولة بين الحيثيين منذ القرن الثامن ق.م ، أي بعدما سلطت الامبراطورية الاشورية على ارض عموم سوريا القديمة منذ 1111 - 1076 ق.م في زمن الملك تغلب بلاصر الاول .
وعندما تنسب كلمة سور الي البشر تصبح سور = سورايا كما في كلمة ترك = تركايا ، وهنا تلاقت مع كلمة اسورايا اعلاه المشتقة من حذف الالف من كلمة اشورايا = اسورايا = سورايا وهنا اصبح كلا الفظتين بمعنى ولفظ واحدة بيننا في بلاد ما بين النهرين ، واخذت منحنى لفظي اخر في لغتنا في سوريا من قبل الاراميين وبقية الاقوام فيها لذا لفظا يسمون سورايا = سورويو واخرون يلفظوها بالسريان ايضا من سوريا بلغة الاجنبية الاوربية ثم العرب اخذها منهم .
وحسب نظرية للبعض وهي ضعيفة في قرارهم جاءت كلمة سريان بلغة الاغريق من كلمة سوريا = سوريان = سريان
، اما النظرية الحكيمة والمستندة الي رأي هيرودويت فأنها اشتقت من كلمة لشعب اشور في سوريا وحسب لغتهم اشور = اسيريان وحذفت الالف تحولت باللفظ الي اسيريان = سريان .
ومن احدث مطالعتي عن السريانية ولغتهم لم تثبت بالمرة القاطعة أنها تعنى المسيحية وفقط لانها كانت كلمة قومية لشعب دخلوها من بعد المسيحية في كنيسة الانطاكية من عدة شعوب المنطقة وتوحدوا بلغة خاصة طقسية اعتبرت كلمة يعنى للبعض قديما مسيحية ، لانها كانت بعيدة عن بقية التسميات القومية التي اعتبرها الرسل وتلاميذ الرب خطأ وثنية لا تبقيهم أو تقبلهم - أي من بعد تخليهم عن اسمهم القومي الوثني القديم - بها ضمن المسيحية .
نفس هذا العمل ما فعلوه البطاركة اليهود الاوليين مار ادى ومن بعده في كنيسة كوخي حيث كل الشعوب القديمة من اعتنقوا المسيحية لفتهم كلمة سورايا أو سوراييه وبلغة سورث ، ولا نعنى بها المسيحية بل الاقوام جميعا من دخلوا المسيحية ضمن كنيسة المشرق الرسولية في شرقنا ، لانها ايضا غريبة عن الوثنية التي وصفت الاقوام الاخرى بها ، وأما كلمة المسيحية بكل لغاتنا فلها مدلول واحد فقط المسيحي = مشيخايا = مشيحايا .
ومن مطالعة العنوان والرابط هنا الدليل القاطع لخاتمة الموضوع :-
اكتشاف تاريخي جديد يؤكد الارتباط بين التسمتين ( السرياني و الاشوري )
http://www.ninweh.com/forum/index.php?topic=112.0