حضرة الاستاذ فهد اسحق المحترم
نشكر جهودك لهذه القصيدة الرائعة والقصائد التي الفتها لابناء امتنا ولفناني شعبنا . نعم استغربت من عنوان القصيدة " سورايا " ربما كنت تقصد " سورية " وتعني نفس الكلمة . شكرا للتصحيح ..
حبذا لو ارد حضرتك بلغة الام ولكن مع الاسف حذفت لوحة الكتابة حينما استحدث موقع عنكاوة قبل خمسة اشهراو اكثر . عندي ملحوظة بسيطة اذا سمحت :
في البيت الثالث بداية السطر الثاني كلمة " نبوعا دشلاما ......" .
اسمح لي... لا اقول بانك خطأ ولكن حسب ما هو معروف ومتداول كلمة " مبوعا " اصح لان نستعملها في الكثير من خطاباتنا ومقالاتنا على سبيل المثال " مبوعا دطبا - مصدر الخبر..." مبوعا خينا دكاليلي شرارا - دليل اخر يبين لي الحقيقة ... " كلمة " نبوعا " تستعمل اكثر للماء ونقول " ميا نباعا ( نواعا ) من هاي عينا " .
تقبل خالص تحياتي
ادي بيث بنيامين